ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ
| ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | |
|
| |
| ⵜⴰⵡⵊⴰ ⵏ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰ: | ⵜⵉⵏⵜⴰⵍⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ |
| ⴰⵙⵙⴰⵖ: | ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ |
| ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴰⵡⴰⵍⵏ: | 8-10 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵖ ⵍⵎⵔⵔⵓⴽ, 13 ⵍⵎⵍⴰⵢⵏ ⵖ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ |
| ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ: | ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ - ⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉ - ⴰⵄⵕⴰⴱ |
| ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ: | |
| ⵉⵙⵏⴳⴰⵍ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ: | |
| ISO 639-3: | shi |
| WALS: | tas |
| Glottolog: | tach1250 |
ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵏⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏ ⵉⴼⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵜⴳⴰ ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⴰⵎⵓⵔ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⵛ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵍⵉ ⵙⵉⵙ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⴳⴰⵏ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ.ⵏⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴷⴳ ⵡⵓⵟⵟⵓⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵙⵉⵡⵍⵏ ⴷ ⵜⵉⵔⵉⵡⵜ ⵏ ⵓⴷⵖⴰⵔ ⴰⵔⴰⴽⴰⵍ ⵏⵏⴰ ⵜⵓⵎⵥ, ⵍⵍⴰⵏ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 9 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⴰⵔ ⵙⵉⵙ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ.
ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵙⴰⵡⴰⵍ ⵜⵛⵍⵃⵉⵢⵜ ⵖ ⵙⵓⵙ, ⵉⵃⴰⵃⴰⵏ, ⵍⵃⵓⵣ ⵏ ⵎⵔⵔⴰⴽⵛ ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵙⴳⴳⵯⵉⵡⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⴰⵙⵏ ⴷ ⵉⵡⴰⵍⴰⵏ. ⵜⵓⵎⵥ ⵜⵏⵜⴰⵍⴰ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵙⴳ ⵜⴰⵚⵚⵓⵔⵜ ⵖ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⴰⵔ ⴰⴳⵍⵎⵉⵎ ⵖ ⵓⵏⵥⵓⵍ ⴰⵔ ⵡⴰⵔⵣⴰⵣⴰⵜ ⵖ ⵓⴳⵎⵓⴹ. ⵎⴰⵛ ⴰⵔ ⵜⵉⵏ ⵏⵜⴰⴼⴰ ⵜⵍⵍⵓ ⵓⵍⴰ ⵖ ⵜⵉⵎⴷⵉⵏⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵣⵓⵏⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵎⵍⵉⵍⵜ, ⴷ ⵕⴱⴰⵟ ⴷ ⵙⵍⴰ.
ⵜⴽⴰ ⵜⵜ ⵉⵏⵏ ⵜⵛⵍⵃⵉⵜ ⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⴰⵔⴰⵏ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⵄⵕⴰⴱ ⵏⵖⴷ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉ, ⵉⵍⵉⵏ ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵙ ⵜⵛⵍⵃⵉⵜ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⵄⵕⴰⴱ, ⴰⵎⴰ ⵖⵉⵍⴰⴷ ⵖ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⵔⴰⵏⵉⵏ ⵉⵙⴼⵖ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⴳⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⵏⴰⵡ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ ⵏ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ⵏⵜⴰⵜ ⵖⵉⵍⴰ ⴰⵙ ⵜⵜ ⵜⴰⵔⴰⵏ.
ⵖⴰⵙ ⴰⴽⴽⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴽⵛⵎⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵏ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⵎⴰⵛ ⵏⵜⵜⴰⵜ ⴰⵢⴳⴰⵏ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏⵏⴰ ⵉⴷⵔⵓⵙ ⵉⵙ ⴰⵙ ⴽⵛⵎⵜ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵉⵄⵔⴰⴱⵏ, ⵓⵔⴷ ⵣⵓⵏⴷ ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ ⴷ ⵜⵉⵏⵜⴰⵍⵢⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ..., ⵏⵥⴹⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵏⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏⵏⴰ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵟⵟⴰⴼⵏ ⵓⵟⵟⵓⵏ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⵏ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵉⵥⵓⵔⴰⵏ ⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵣⵓⵏⴷ ⴰⵎⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵣⵡⵉⵍⵏ ⵏⵏⴰ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⵙⵓⵍ ⵖ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⵛⵍⵃⵉ ⴰⵔ ⴰⵙⵙⴰ. ⵖⴰⵢⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵊⵊⴰⵏ ⵜⵉⵏⵜⴰⵍⵢⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⴰⵜⵏ ⵓⵙⵉⵏ ⵣⵖ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴰⴼⴰⴷ ⴰⵜⵏ ⵙⴽⵛⵎⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵙⵏ
ⵉⵙⵎ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⵉⴽⴽⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵓⵔⵜ (ⵏⵏⴰ ⵏⵙⵙⵏ) ⵖ ⵜⴻⵜⵜⵓⴱⴷⴰⵔ ⵜⴳⵓⵔⵉ ⴰ ⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵜⴳⴰ ⵜⵜ ⵖ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵏ Luis del Mármol Carvajal ⵏⵏⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴼ ⵜⴼⵔⵉⵇⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴳⵉⵙ ⴰⵢⴰ: « [...] ⵖ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵓⵍⴰ ⵖ ⵜⵉⵙⴳⵉⵡⵉⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵏ ⵓⵎⵏⴽⵓⴷ ⴰⴷ, ⵓⵍⴰ ⴳⵔ ⵉⵏⵓⵎⵉⴷⵉⵢⵏ ⴷ ⵉⴳⵉⵜⵓⵍⵏ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⵜⵙⴳⴰ ⵏ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ, ⴰⵔ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⵢⴰⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴼⵔⵉⵇⵜ ⵜⴰⵣⴷⴷⴰⴳⵜ, ⵏⵏⴰ ⵎⵉ ⴰⵇⵇⵔⴰⵏ ⵛⵛⵍⵃⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⴳⵜ, ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⴰⴷ ⴳⴰⵏ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵇⴱⵓⵔⵏ ».[1][a] ⴷⴰ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉ ⵎⴰⵕⵎⵓⵍ ⵎⴰⵙ ⴳⴰⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⴰⴷ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔⵏ ⵎⴰⵛⵛ ⵓⵔ ⴷⴰⵔⵙ ⵎⴰ ⵙ ⵔⴰⴷ ⵉⵏⴱⴹ ⴼ ⵓⵡⵜⴰⵢ ⵏ ⵢⵉⵙⵎ. ⵜⴰⵍⵖⴰ ⵏ ⵢⵉⵙⵎ ccəlḥa ⵜⵓⵎⴰⵏ ⵉⵙ ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ, ⴰⵢⴰ ⴰ ⴼ ⵓⵔ ⵏⵥⴹⴰⵕ ⴰⴷ ⵏⴰⵡⵉ ⴰⴱⴷⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵥⴰ ⵉⵙ ⵢⴰⴷ ⵉⵍⵍⴰ ⵉⵙⵎ ⴰⴷ ⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵓⵏⵥⵓⵍ ⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉ
ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉ ⵓⵎⵙⴰⵙⴰ ⵅⴼ ⵓⵥⵖⵓⵕ ⵏ ⵢⵉⵙⵎ "ⴰⵛⵍⵃⵉⵢ" ⵏⵖ "ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ", ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵎⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵏ ⵖ ⵢⵉⵎⵔⵙⵉ ⴰⴷ. ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵔ ⵉⵅⴼ ⵉ ⵜⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵜ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵉⴳⴰ ⵜ ⵓⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙ ⵡⵉⵍⵍⵉⴰⵎ ⴷⴻ ⵙⵍⴰⵏⴻ ⵖ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ 1856. ⵣⵖ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⵓⵙⵙⴰⵏⵏ ⵖ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵢⵓⵛⴽⴰ ⵉⵙⵎ ⴰⴷ ⵣⵖ ⵜⴳⵓⵔⵉ "ⴰⵛⵍⵓⵃ" (ⴰⴰⵎⴳⵓⵜ: ⵉⵛⵍⴰⵃ) ⵍⵍⵉ ⵉⵙⵏⴰⵎⴽⵏ ⴰⵅⵢⴰⵎ ⵉⵜⵜⵢⵓⵙⴽⴰⵔⵏ ⵣⵖ ⵡⴰⵣⴱⴰⵍⵏ ⵏ ⵓⵍⵖⵯⵎ.[b]
ⴳ 1905, ⵉⴼⴼⵖ ⴷ Auguste Mouliéras ⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⵉⵏⴼⵍⵏ ⵙ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⴼ ⵜⵉⵏ ⵓⵎⵣⵡⴰⵔⵓ: "(ⴰⵛⵍⵓⵃ) ⵉⴳⴰ ⵢⴰⵜ ⵜⴳⵔⵜⵉⵍⵜ ⵉⵜⵜⵓⵙⴳⴰⴷⴷⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵥⵥⵎⴰⵢ, ⵜⵓⴳⴰ ⵏ ⵓⴳⴳⵯⵔⵉ (ⴻⵙⵒⴰⵔⵜo) ⵏⵖ ⴷ ⵜⵉⵣⵏⵉⵔⵜ, ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ, ⵉⴽⴽⴰⵔⵔⴰⵏ...".[c][2]
ⴳ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⵏ Van Den Boogert, ⴳⴰⵏⵜ ⵜⵙⵏⴰⵥⵖⵓⵕⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵎⵔⴷⵉⵜⵉⵏ.[3] ⵖ ⵎⴰⴷ ⵉⵥⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⵉⴱⴰⵢⵏ ⴷ ⵉⵙ ⵏⵉⵜ ⵜⵍⵍⴰ ⵜⴳⵓⵔⵉ "ⴰⵛⵍⵓⵃ" ⵙ ⵓⵏⴰⵎⴽ ⵏ "ⴰⴳⵉⵟⵓⵏ" ⵎⴰⵛ ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵎⵔⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵖ ⵜⵙⴳⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ (ⴷⵣⴰⵢⵔ). ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵏⴰⵎⴽ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉ "ⴰⵛⵍⵓⵃ" (ⵎⴳⵜ: ⵉⵛⵍⴰⵃ) ⴷ ⴰⵥⵟⵟⴰ ⵏ ⵜⴰⴹⵓⵜ ⵉⵃⵕⵛⵏ,[d] ⵉⴳ ⵓⵏⴰⵎⴽ "ⴰⵅⵢⴰⵎ" ⵖⴰⵙ ⴰⵙⵉⵏⴰⵏ.[4]
ⵉⵙⵙⴼⵔⴰ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⴰⵍⵉⵎⴰⵏ Johann Wetzstein ⵎⴰⵙ ⵉⴳⴰ ⵓⵥⵖⵓⵕ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉ "ⵛⵍⵓⵃ" ⴰⵄⵕⴰⴱ: "[...] Le nom schulûḥ signifie : “gueux, canailles de voleurs et de meurtriers”. [...] Ce mot désigne, dans la langue la plus ancienne, une longue branche d’arbre, et aujourd’hui encore, au Liban, une forte branche, tant sur l’arbre que coupée, se nomme schilḥ , pluriel schulûḥ . On transpose l’image sur des hommes rudes, grossiers, et à Damas on dit : “Levez-vous, vous êtes couchés là comme schulûḥ el-arab, des gourdins de bédouins.” Plus largement schilḥ signifie le voleur, ainsi qu’on le rencontre souvent dans les 1001 Nuits ".[5] ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ ⴹⴰⵔⴰⵜ, ⵔⴰⴷ ⵢⴰⵍⵙ ⵀⴰⵏⵙ ⵙⵜⵓⵎⵎⴻ ⵉ ⵜⵥⵉⵕⵜ ⴰⴷ.[6] ⵎⴰⵛ, ⵉⵍⵍⴰ ⵎⴰⴷ ⵢⴰⵏⵏⵉⵏ ⵉⵙ ⵓⵔ ⵉⴳⵉ ⴰⵎⵥⵍⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵙⵉⴳⴳⵉⵍ ⵉⵔⵎ ⵉⵥⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉⵜ ⵖ ⵜⵄⵕⴰⴱⵉⵏ ⵜⵉⵏⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⴳⵎⵓⴹ ⴰⵏⵎⵎⴰⵙ ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵏⴰⵎⴽ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵣⵖ ⵓⵥⵖⵓⵔ [ⵛⵍⵃ] ⵏⴰⵃⵢⴰ ⵜ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⴳⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵄⵕⴰⴱⵉⵏ.
ⵡⵉⵙⵙ ⴽⵔⴰⴹ ⴰⴷ ⵉⴼⴽ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⵏⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⴰ ⴰⵏⴳⵍⵉⵣ Robert Cunninghame Graham ⵖ 1898.[7] ⵉⵏⵏⴰ ⴼⵍⵍⴰⵙ ⵎⴰⵢⴰ: "Shillah is the Arabic name for the Southern Berbers, i.e. of the Atlas and the Sahara; Shluoch, in Arabic, means “cast out,” and Shillah, the “cast out folk.” The Shillah call themselves Amazeight, i.e. the noble people. This difference of opinion as to nomenclature has been observed in other nations. […] The Arabs use neither the word “Tamazirght” nor the word “Berber,” but call the Berber tribes “Shillah,” that is, the “outcasts”; the verb is “Shallaha” and the term used for the speech Shluoch".[8]
ⴳ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⵏ ⵕⴰⵛⵉⴷ ⴰⴳⵔⵓⵔ, ⵉⵅⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵣⵡⴰⵔ ⵏⵇⵔⵔⵓ ⵉⵙ ⴷ ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⴰⴷ ⴷ ⵏⵜⵜⵏⵄⵉⵎⵉⵍ, ⵓⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵎⴰⵛⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵙⵉⴳⴳⵉⵍ ⵖ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⴽⵍⴰⵙⵉⴽⵜ ⵉⵣⴳⵍ. ⵉⵅⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⵙⵉⴳⴳⵍ ⵖ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉⵜ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵢⴰⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵉⴷⴷⵔⵏ, ⵉⵜⵜⵏⴼⴰⵍⵏ ⴷ ⵜⵉⵣⵉ ⵙ ⵓⵏⵎⴳⴰⵍ ⵏ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⴽⵍⴰⵙⵉⴽⵜ. ⵖ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉⵜ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵔⵉⵎⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵙ ⵓⵥⵓⵔ "ⵛⵍⵃ" ⴰⵎⵔ ⵡⵉⴷ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ, ⴰⵢⴰ ⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵍ ⵉⵙ ⴷ ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⴰⴷ ⵉⵊⵕⴰ ⴰⵙ ⵓⵏⴼⴰⵍ ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉ ⵣⵖ /ⵔ/ ⵙ /ⵍ/ (rhotacisme). ⴰⵎⵢⴰⴳ "ⵛⵔⵔⵃ" ⵉⵙⵏⴰⵎⴽ inciser, disséquer, ⵉⵡⴰ ⵖ ⵡⴰⵍⵍⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵍⵄⵕⴰⴱⵏ, ⴰⵛⴽⵓ ⴰⵔ ⴳⵉⵙ ⵜⵜⴼⵀⴰⵎⵏ ⵖⴰⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵉⵏ, "ⵛⵛⵍⵃⴰ" ⵜⴳⴰ ⵢⴰⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⵉⴱⴱⵉⵏ, ⵉⵜⵜⵓⴳⵣⵣⴰⵔⵏ, ⵉⴼⵔⵖⵏ ⴰⵢⵍⵍⵉⵖ ⴳⴳⴰⵎⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵓⵍ ⴳⵉⵙ ⴼⵀⵎⵏ ⴽⵔⴰ.[9]
ⵜⵓⴷⴷⵎⴰ "ⴰ-" ⵖ ⴰⵛⵍⵃⵉⵢ ⵜⴳⴰ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⵏⵏⴰ ⵏⵥⴹⴰⵕ ⴰⴷ ⵏⴰⴼ ⵖ ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵉⵏ, ⴰⵔ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⴰⴷ ⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵜ ⴰⴷ ⵏⵉⵜ, ⴷ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⴼⵔⵓⵙⵢⴰⵡⵉⵢⵉⵏ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵢⴰⵥⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵖⵏⵓ ⵏⵖ ⵜⴰⵍⵖⴰ ⴰⴷ. ⵜⴰⴳⴰⵔⴰ ⵏ -ⵉⵢ (ⵉⵜⵜⵓⵔⴹⴰⵍ-ⴷ ⵣⵖ ⵓⴹⴼⵉⵔ ⴰⵄⵕⴰⴱ -ⵉⵢⵢ) ⴰⴷ ⵉⵙⵎⵓⵜⵜⴳⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⴷ ⵉⴼⵔⵉⵙⵏ. ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴰⵡⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⴷⴷⵓ ⵜⴰⵍⵖⴰ ⵏ ⴰⵛⵍⵃⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵛⵍⵃⴰⵢⵜ, ⵙ ⵜⴳⴰⵔⴰ ⵏ -ⴰⵢ ⵖ ⵓⴷⵖⴰⵔ ⵏ -ⵉⵢ ⴷⴷⵓ ⵉⴹⵉⵚ ⵏ ⵜⵔⴳⴰⵍⵜ ⵍⵍⵉ ⵜ ⵉⴷ ⵉⵣⵡⴰⵔⵏ ⵃ.[10] ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⵏ ⴰⵛⵍⵃⵉⵢ ⵉⴳⴰ ⵜ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ ⵏⵖ ⵉⵛⵍⵃⴰⵢ; ⴰⵎⵎⴰ ⵉⵙⵎ ⵏⵏⵙ ⵓⵏⵜⵉ ⵉⴳⴰ ⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ, ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⵜⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵉⵏ ⵏⵖ ⵜⵉⵛⵍⵃⴰⵢ. ⴰⵎⵎⴰ ⵙ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵜⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉⵜ, ⴰⵎⵙⵉⵡⵍ ⴰⵎⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⵛⵛⴻⵍⵃ, ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⵛⵛⵍⵓⵃ, ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵛⵛⴻⵍⵃⴰ,[11] ⵜⴰⵡⴰⴼⵓⵖⵜ ⵜⴰⵡⵜⵎⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ.
ⴰⵔ ⵏⵏ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵉⵇⴱⵓⵔⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵉⵙ ⵜⵜ ⵉⵏⵏ ⵜⴽⴽⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⵟⵟⴰⴼ ⵉⵙⵎ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏⵖ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵅⵜ. ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ, ⵉⵙⴰⵡⵍ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⴰⵡⵣⴰⵍ (ⵉⴷⴷⵔ ⴳ ⵜⵓⴷⴷⵎⴰ ⵏ ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙ 18) ⴼ "ⵏⵏⴰⴹⵎ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵅⵜ ⴰⵏⵏ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉⵏ".[12]
ⴰⵛⴽⵓ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵙⵓⵙ ⴰ ⵖ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⴳⴳⵓⵜⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⴷ, ⵉⵍⵍⴰ ⵎⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵔⴰⵙⵏ ⵉⵙⵎ ⵜⴰⵙⵓⵙⵉⵜ (ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵙⵓⵙ) ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴰⵡⵍ ⴼ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ. ⴰⵎⵙⵉⵡⵍ ⴰⵎⴰⵢ ⵉⴳⴰ ⴰⵙⵓⵙⵉⵢ, ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⵉⵙⵓⵙⵉⵢⵏ, ⴷ ⵢⵉⵙⵎ ⵓⵏⵜⵉ ⵜⴰⵙⵓⵙⵉⵢⵜ, ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⵏⵏⵙ ⵜⵉⵙⵓⵙⵉⵢⵉⵏ.
ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰⴷ ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵚⵉⴹⵏ ⵉⴳⴰⴷⴷⴰⵏ ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⴽⴰⵔⵏ ⴼ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵖ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ. ⵖ ⵓⵙⵉⵜ ⵏ ⴻⵜⵀⵏoⵍoⴳⵓⴻ, ⵖ ⵜⵥⵔⵉⴳⵜ ⵜⵉⵙ 17-20 (2014-2017) ⵉⴱⴷⵔ ⵓⵙⵉⵜ ⴰⴷ ⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏⵏⴰ ⴷ ⵉⴼⴽⴰ ⵓⵚⵉⴹⵏ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵏ ⵓⵙⴳⴳⴰⵙ 2014, ⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉ ⵎⴰⵙ ⵉⵙⴽⵍⵎ ⵓⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴽⵔⴰ ⵏ 4 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ 13% ⵣⵖ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ. ⴰⵎⵎⴰ ⵖ ⵜⵥⵔⵉⴳⵜ ⵜⵉⵙ 21 ⵏⵏⵙ (2018), ⵉⵏⵏⴰ ⴻⵜⵀⵏoⵍoⴳⵓⴻ ⵎⴰⵙ ⵍⵍⴰⵏ 7 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵖ ⵓⵙⴳⴳⴰⵙ ⵏ 2016 (ⵡⴰⵔ ⵓⵖⴱⴰⵍⵓ) ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ 20% ⵣⵖ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ. ⵉⵖ ⵏⴻⵏⵏⴰ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵜⵉⵏ 2016 ⴰⴷ ⵉⵚⵃⴰⵏ, ⴰⵚⵉⴹⵏ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵏ ⵓⵙⴳⴳⴰⵙ 2014 ⵉⵙⵍⴽⵉ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ, ⴰⵛⴽⵓ ⵉⵛⵇⵇⴰ ⵏⵉⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⵜ ⵎⴰⵙⴷ ⵜⵖⵍⵉⴷ ⵜⵉⴳⵎⵉⴹⵉ ⵏ ⵉⵙⵎⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵙ 7 ⵜⵏⵇⵇⵉⴹⵉⵏ ⴳⵔ 2014 ⴷ 2016. ⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉ ⵓⵚⵉⴹⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⴽⴰⵔ ⵖ 2016 ⵎⴰⵙ ⴷ ⵓⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵖ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵉⴳⴰ 5 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ 14% ⵣⵖ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ,[13] ⵎⴰⵛⵛ ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵉⴱⴰⵢⵏ ⴰⵙⵏ ⵓⵎⴹⴰⵏ ⴰⴷ ⵓⵔ ⵉⵣⴷⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵇⵉⵄ ⴷ ⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⴼ ⵡⴰⴷ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⴰⵏ.[14]
ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴱⵓⵍⴰ ⵢⴰⴹⵏ ⴰⵔ ⴷⴰⵖ ⴰⴽⴽⴰⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⴹⴰⵏ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⴼ ⵡⴰⵍⵍⵉ ⵢⴰⴷ ⵏⴱⴷⵔ, Stroomer (2001ⴰ) ⵉⴹⴽⴹ ⵉⵙ ⵍⵍⴰⵏ «ⴳⵔ 6 ⴷ 8 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ» ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ, ⵙ ⵖⵉⴽ ⴰⴷ (2008) ⵉⵙⵙⵍⴽⵎ ⴰⵎⴹⴰⵏ ⴰⴷ ⵙ «ⴽⵔⴰ ⵏ 8 ⴰⵔ 9 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ».[15] ⵓⵔ ⵉⴼⴽⵉ Stroomer ⴰⵡⴷ ⵢⴰⵏ ⵓⵖⴱⴰⵍⵓ ⵏⵏⴰ ⴼ ⵉⴱⵏⴰ ⴰⵙⵓⵜⴳ ⵏⵏⵙ.
ⵎⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ, ⵙⵍⴰⵡⴰⵏⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵔⴳⴰⵣⵏ, ⴰⵔ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⴷⴷⴰⵔⵉⵊⴰ ⵓⵍⴰ ⵏⵜⵜⴰⵜ, ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉ ⴰⵡⴷ ⴽⵔⴰ ⵉⵎⵎⴰⵍⵏ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴰⵎⵎ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵉⴷⴷⵔⵏ ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵎⵉⴳⵍ ⵖ ⵉⵎⴰⵍ. ⵙ ⵜⵎⵏⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵜⵎⵔⵏⵉⵡⵜ ⵜⵓⴷⵔⵉⴼⵜ ⵏ ⵓⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵖ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⵔⴰⵏⵉⵏ (ⵣⵖ 12 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵖ 1961 ⴰⵔ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 33 ⵉⴷ ⵎⵍⵢⵓⵏ ⵖ 2014), ⵏⵥⴹⴰⵕ ⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴰⵙⵙ ⴰ ⵙⵉⵙ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍ ⵓⵟⵟⵓⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⴳ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏⵏⵙ.
ⵖ ⵜⵙⴳⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵖ ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵏⵚⵍⵉⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]| ⵜⴰⵎⵏⴰⴹⵜ | ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ | ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ | ⵜⵉⴳⵎⵉⴹⵉ |
|---|---|---|---|
| Sus-Masst-Dra | 3 094 985 | 1 717 139 | 61,9% |
| ⴰⴳⵯⵍⵎⵉⵎ-ⵙⵙⵎⴰⵔⴰ | 425 211 | 182 695 | 47,8% |
| ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ-ⵜⴰⵏⵙⵉⴼⵜ-ⵍⵃⵓⵣ | 3 088 338 | 969 561 | 35,1% |
| ⵜⴰⴷⵍⴰ-ⴰⵣⵉⵍⴰⵍ | 1 448 155 | 199 092 | 15,3% |
| ⵜⴰⵎⵏⴰⴹⵜ | ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ | ⴰⵎⴹⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ | ⵜⵉⴳⵎⵉⴹⵉ |
|---|---|---|---|
| Sus-Masst | 2 657 906 | 1 751 560 | 65.9% |
| ⴰⴳⵯⵍⵎⵉⵎ-ⴰⵙⵉⴼ ⵏ ⵏⵓⵏ | 414 489 | 215 534 | 52.0% |
| ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ-ⴰⵙⴼⵉ | 4 504 767 | 1 184 753 | 26.3% |
| ⴷⵔⴰ-ⵜⴰⴼⵉⵍⴰⵍⵜ | 1 627 269 | 357 999 | 22.0% |
| ⴱⵏⵉ ⵎⵍⵍⴰⵍ-ⵅⵏⵉⴼⵔⴰ | 2 512 375 | 266 311 | 10.6% |
ⵜⵉⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵓⵔ ⵊⵊⵓⵏ ⴳⵉⵏⵜ ⵜⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵉⵏ ⵖ ⵓⴳⵏⵙ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵉⵎⵔⵙⵉ ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⵏⵓⴱⴱⵛ ⵖ ⵎⴰⴷ ⵉⵣⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵛⵛ ⵎⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵉⵎⵉⵏⴰⴳⵏ ⵏⵏⴰⵏ ⵎⴰⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⵜⴰⵏⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⴽⵓⵍⵍⵓ ⵜⵏⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵥⴹⴰⵕⵏ ⴰⴷ ⵎⵢⴰⵔⵎⴰⵙⵏ. ⵡⴰⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵣⵡⴰⵔⵏ ⵉⴳⴰ ⵙⵜⵓⵎⵎⴻ, ⵍⵍⵉ ⵉⵏⵥⴰⵏ ⵉⵙ ⴷ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵓⴼⴰⵏ ⴰⴷ ⵔⵎⵙⵏ ⵉⵏⴳⵔⴰⵜ ⵙⵏ, "ⴰⵛⴽⵓ ⵜⵉⵏⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴷⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵜ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵏⴰⵃⵢⴰ.[17] ⵎⴰⵢⴰⴷ ⵏⵉⵜ ⴰⴷ ⵉⵙⴷⴷⵉⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⵃⵎⴰⴷ ⴱⵓⴽⵓⵙ, ⵢⴰⵏ ⵓⵙⵏⵉⵍⵙ ⴰⵎⵖⵔⵉⴱⵉ ⴷ ⵓⵎⵙⵉⵡⵍ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ, ⵍⵍⵉⵖ ⵉⵏⵏⴰ: "ⵜⵟⵟⴰⴼ ⵜⵛⵍⵃⵉⵢⵜ ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵜⴰⵎⴷⵔⵓⵜ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⴰⵊⵊⴰⵏ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ ⴰⴷ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⴷ ⵉⵏⴳⵔⴰⵜⵙⵏ ⴱⵍⴰ ⴰⵡⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ, ⵣⵖ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵉⵃⴰⵃⴰⵏ ⵖ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵓⵜⵔⵉⵎ ⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⴱⴰⵄⵎⵔⴰⵏ ⵖ ⵢⵉⴼⴼⵓⵙ ⵓⵜⵔⵉⵎ, ⵣⵖ ⵡⴰⵛⵜⵓⴽⵏ ⵖ ⵓⵜⴰⵔⴰⵎ ⴰⵔ ⵉⵣⵏⴰⴳⵏ ⵖ ⵓⴳⵎⵓⴹ, ⴷ ⵣⵖ ⴰⵇⵇⴰ ⵖ ⵜⵉⵏⵉⵔⵉ ⴰⵔ ⵜⴰⵙⵙⴰⵡⵜ ⵖ ⵓⵣⴰⵖⴰⵔ ⵏ ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ."[18]
ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵉⵡⵜⵜⴰ ⵉⴱⴰⵢⵏⵏ ⵎⵣⵢⴰⵏ ⴳⵔ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⵜⴰⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏ ⵡⴰⵟⵍⴰⵙ ⴰⵏⴰⵎⵎⴰⵙ. ⴰⵣⵔⵉⴳ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵢⴰⵟⵟⴰⵏ ⴳⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⴰⴷ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵍⵍⴰ ⵖ ⴽⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⴳⵔ ⵓⵣⴳⵉⴳ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⴰⵡⵉⵏ ⵣⵖ ⵎⵕⵕⴰⴽⵛ ⴰⵔ ⵣⴰⴳⵓⵔⴰ.
ⵜⵉⵔⵔⴰ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]
ⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵢⴰⴷⵏⵉⵏ, ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵢⵓⵔⴰ ⵜⵛⵍⵃⵉⵢⵜ ⵙ ⵎⵏⵏⴰⵡ ⵉⴳⵯⵎⵎⴰⵢⵏ, ⵎⴰⵛⵛ ⴰⴳⵯⵎⵎⴰⵢ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ-ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⴰⴷ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵜⵜⵓⵙⵎⵔⴰⵙⵏ ⵖ ⵜⵉⵔⵔⴰ. ⴰⵎⴰ ⵉⴳⵯⵎⵎⴰⵢⵏ ⵉⵄⵕⴰⴱⵏ ⴰⵔ ⵜⵏ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵖ ⵜⵎⵣⴳⴰⴷⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵇⴱⵓⵔⵉⵏ ⴷⴰⵔ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵖⵔⴰⵏⵉⵏ ⵖ ⵙⴽⴰⵢⵍ ⵜⵉⵎⵙⵍⵎⵉⵏ. ⵖⵉⵍ ⵍⵍⴰⵏ ⵎⵉⴷⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵙ ⵓⴳⵯⵎⵎⴰⵢ ⵏ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ.
ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵓⵔⴰⵏ ⵉⵎⵣⵡⵓⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵙ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⴼⵉⵏⴰⵖ ⴷ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⴷ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ ⵎⴰⵛⴰ ⵖ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ 2003 ⵉⵙⵉⴷⴼ (ⵉⵙⴽⵛⵎ) ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⴳⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ⵖ ⵓⵙⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ; ⵜⴷⵡⵍ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ⵜⵓⵏⵚⵉⴱⵜ ⵖ ⵓⵎⵔⵔⵓⴽ.
ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵓⵔⴰⵏ ⵉⵎⵃⴹⴰⵔⵏ ⵏ ⵜⵉⵎⵣⴳⴰⴷⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵔⵔⵓⴽ ⵙ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⵓⵍⵍⴰ ⵙ ⵉⴳⵎⵎⴰⵢⵏ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵜ, ⵉⵍⵍⵉⵏ ⵉⴷⵍⵍⵉⵙⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵙ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⴰⴷ.
ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⴰⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏⵖ ⴰⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏⵖ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⵎⵄⵎⵎⵔⵉⵜ ⵉⴳⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵡⵙⴽⴰⵔ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵉⵙ ⵏⵜⵜⴰⵔⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ, ⵜⴰⵔⵉⴼⵉⵜ, ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ⴷ ⵜⴰⵛⴰⵡⵉⵜ ⴷ ⵡⵉⵢⵢⴰⴹ ⵣⵖ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ 1840 ⴰⴳⵯⵎⵎⴰⵢ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⵉⵟⵟⴰⴼ 23 ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵉⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵢⴻⵏ ⴷ 10 ⵉⵙⴻⴽⴽⵉⵍⴻⵏ ⵢⴰⴹⵏ. ⵢⵉⵡⵉ-ⴷ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⴷ ⵉⵙⵎ ⵏ ⵜⴰⵎⵄⵎⵎⵔⵉⵜ, ⵜⴰⵊⵎⵉⵍⵜ ⵉ ⵎⵓⵍⵓⴷ ⵎⵄⵎⵎⵔⵉ, ⵏⵜⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵏ ⵉⵄⴷⵍⵏ.
ⴰⵙⵙⵎⵔⵙ ⵏ ⵓⴳⵯⵎⵎⴰⵢ ⴰ ⴰⵔ ⵜ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⴷⴰⵔ ⵡⵉⴷ ⵉⵖⵔⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴳ ⵜⵙⴷⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⴷⴰⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵖⵏⴰⵙⵏ ⵏⵏⴰ ⵉⵙⵏⵓⴱⴱⵓⵛⵏ ⵖ ⵜⵎⵙⵏⵉⵍⵙⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ. ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ ⵉⵜⵔⴰⵔⵏ ⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏ ⵉⵙ-ⵙ, ⵏⵉⵥⴹⵉⵕ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ-ⵏⴰⴼ ⵖ ⵜⵔⵓⴱⴱⴰ ⵏ ⴼⴰⵢⵙⴱⵓⴽ ⴷ ⵉⵙⵉⵜⵏ ⵏ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ.
ⴰⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ ⴰⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⴰⴳⵯⵎⵎⴰⵢ ⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵔⴰⵙ ⵓⵎⴰⵜⴰ ⵏ ⵓⴳⴷⵓⴷ ⵖ ⵡⴰⵏⵟⵉⵔⵏⵉⵜ ⴷ ⵉⵜⵉⵍⴼⵓⵏⵏ ⴰⵛⴽⵓ ⵏⵜⵜⴰⵜ ⴰ ⵎⵉ ⵙⵙⵏⵏ ⵣⵖ ⵜⵖⵔⵉ ⵏⵏⵙⵏ ⵉ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ ⴳ ⵜⵉⵏⵎⴰⵍ. ⵜⵓⵙⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⴽⵜ ⴰⴷ ⵏ ⵉⵜⵔⵔⴰ ⵉⵍⵓⴳⵏⵏ ⵏⵏⵙ ⵣⵖ ⵜⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ (ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ: /ⵛ/ = ⵛⵀ, /ⵖ/ = ⴳⵀ, /ⵅ/ = ⴽⵀ, ⴰⵜⴳ) ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵔ ⵜⵟⵟⵉⴼ ⵉⵍⵓⴳⵏⵏ ⵉⴱⵉⴷⴷⵏ ⴼ ⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⵎⵉⴷⴷⴻⵏ, ⴰⵢⴰⴷ ⴰ ⴼ ⴰⵔ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⴽⵓ ⵢⴰⵏ ⵎⴰⵏⵎⴽ ⴷⴰⵔⵙ ⵜⴳⴰ.
ⵜⴰⵙⴽⵍⴰ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵢⵓⵡⵉ ⴷ ⵓⵙⵍⵎⴰⴷ ⵄⵓⵎⴰⵕ ⴰⴼⴰ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙⵍⵎⴰⴷ ⵖ ⵜⵙⴷⴰⵡⵉⵜ ⵏ ⵕⵕⴱⴰⵟ ⴷⴼⴼⵉⵔ ⵉⵙⵏⵓⴱⴱⵓⵛⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰ ⴼ ⵓⵙⵏⵜⵍ "ⴰⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ « ⴰⵄⵕⴰⴱ »" ⵎⴰⵙ ⵉⴳⴰ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ, ⵙ ⵓⵎⴰⵜⴰ, ⴰⵏⵙⴰ ⵉ ⵓⵙⴽⴽⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵙ ⵜⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵙ ⴰⴽⴽⵯ ⵙⵡⴰ ⵖ ⵙⵓⵙ ⵏⵖ ⴷ ⵍⴰⵟⵍⴰⵙ ⵏⵖ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⴼ, ⵉⵔⵏⵓ ⵉⵙⵙⵍⴽⵏ ⵖ ⵢⴰⵜ ⵜⵉⵏⴰⵡⵜ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⴳⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵖ 2003 ⵎⴰⵙ ⴷ ⵙⵓⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵏⵙⴱⴰⵖⵓⵔⵜ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⴰⴷ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ. ⴰⵢⴰ ⵢⵓⵡⵉ ⵜ ⵉⴷ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⴰ, ⵡⴰⵏⵙⴰ ⴰⵔⴰⴽⴰⵍ ⵍⵍⵉ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⴷⴰⵔ ⵜⵙⴳⴰ ⴰⴷ ⵍⵍⵉ ⵜⵜ ⵢⵓⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴳⵓⴳ ⴼ ⵉⴹⵉⵚⵏ ⵉⵏⴰⴷⴰⴼⵏ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵜⵜ ⵢⵓⵊⵊⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴹⵓⴼ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵏ ⵓⵣⵓⴳ ⴰⵏⵓⵜⵍⴰⵢ ⴷ ⵓⵏⴰⵎⵓⵏ ⴷ ⵓⴷⵎⵙⴰⵏ ⴷ ⵓⵙⵔⵜⴰⵏ.
ⴰⵡⵜⵜⴰⵙ ⵣⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⵙⴽⵔⵏ ⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵏ ⵏ ⵣⵉⴽⴽ ⵓⵔ ⵉⴳⵉ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴼ ⵏⵏⵙ ⵎⴰⵛⵛ ⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴽⵎⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵙⴳⴷⴰⵏⵜ ⵉ ⵓⴳⴷⵓⴷ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⵍⵍⵉ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⵓⵔ ⴷⴰ ⵉⵜⵜⴰⴽⵯⵣ ⵜⴰεⵕⴰⴱⵜ, ⴰⵢⴰ ⵉⵙⴼⴰⵡ ⵜ ⵎⴰⵙ ⴰⵎⴰⵜⴰ ⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⴰⴷ ⴰⵖⵏ ⴷ ⵉⵙⴽⴽⵉⵏⵏ ⵏ ⵓⵙⴳⴷ ⵙⵡⴰ ⵖ ⵢⵉⴳⵔ ⵏ ⵓⵙⵓⵎⴷ ⵏⵖ ⵖ ⵢⵉⴳⵔ ⵏ ⵓⴼⵍⴰⵙ ⵏⵖ ⵖ ⵢⵉⴳⵔ ⵏ ⵜⵉⴽⵍⵉ ⵏ ⵡⴰⵙⵔ ⵏⵖ ⵉⵙⴼⵔⴰ ⵍⵍⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴰⵍⵖⵏ, ⵉⵙⵙⵓⵎⴰⵏ ⵜ ⴰⵡⴷ ⴰⵛⴽⵓ ⵓⵔ ⵙⵏⵣⴳⵓⵎⵏ ⵉⵎⴰⵔⴰⵜⵏ ⴰⴷ ⵙ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴷ ⵓⵔ ⵙⵔⵉⵙⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵍⵓⴳⵏⵏ ⵉ ⵓⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ.
ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏ ⵣⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⴰⵖ ⴷ ⵢⵓⵡⴹⵏ :
- ⴰⵙⵓⵖⵍ ⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ Al anwar assunnyya fi lkalimat assunnyya « ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⵜⵉⵙⵓⵏⵏⵉⵢⵉⵏ ⵖ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵉⵙⵓⵏⵏⵉⵢⵉⵏ » ⵉ ⵎⵓⵃⴰⵎⵎⴰⴷ ⵓⴳ ⴰⵃⵎⴰⴷ ⵓ ⵊⵓⵣⴰⵢⵢ ⴰⵖⵕⵏⴰⵟⵉ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵓⵙ.
- ⴰⵙⵓⵖⵍ ⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ Al arbaεun annawawyya « ⵜⵉⵙⵉⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⵜⵉⵎⵉⵖⵙⵉⵏ » ⵉ ⵎⵓⵃⴰⵎⵎⴰⴷ ⵎⵓⵅⵜⴰⵔ ⴰⵙⵓⵙⵉ.
- ⴰⵔⵔⴰ « ⵜⴰⴼⵓⴽⵜ ⵏ ⴷⴷⵉⵏ » ⵉ ⵄⵍⵉ ⵓ ⵀⵎⴰⴷ ⵓⴳ ⵉⵍⵉⵖ , ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴰ ⵢⴰⵜ ⵜⵎⴷⵢⴰⵣⵜ ⵖ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵎⵔⴰⵡ ⵏ ⵢⵉⴼⴹⵏ ⵏ ⵜⵉⵡⵏⵜ .
- « ⴱⴰⵃⵔ ⴰⴷⴷⵓⵎⵓⵄ » (ⵉⵍⴻⵍ ⵏ ⵉⵎⵟⵟⴰⵡⵏ) ⵏ ⵎⵓⵃⴰⵎⵎⴰⴷ ⴰⵡⵣⴰⵍ.
- ⴰⵔⵔⴰ « ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ » ⵉ ⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⵥⵏⴰⴳ.
- ⴰⵔⵔⴰ « ⴰⵍ-ⵃⴰⵡⴹ» ⵉ ⵎⵓⵃⴰⵎⵎⴰⴷ ⴰⵡⵣⴰⵍ.
- « Taelif fi ttawḥid wa lfiqh wa lfalak » (ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵖ ⵓⵙⵢⵉⵡⵏ ⴷ ⵍⴼⵉⵇⵀ ⴷ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⴷ ⵜⵙⵏⴰⵢⵔⵓⵔⵜ) ⵉ ⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓ ⵄⴱⴷⵍⵍⴰⵀ ⵓ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⵥⵏⴰⴳ.
ⵢⵓⵡⵉ ⴷ ⵓⵙⵍⵎⴰⴷ ⴰⴼⴰ ⵖ ⵜⵉⵏⴰⵡⵜ ⵏⵏⵙ ⵓⵜⵜⴰⵢ ⵏ 25 ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ, ⵉⵔⵏⵓ ⵓⵙⵍⵎⴰⴷ ⴰⴷ ⵎⴰⵙ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵏⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵎⴰⵥⵏ ⵖ ⵓⵕⵓⴱⴱⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰⵏ ⵖ ⵉⴽⵙ ⵓⵏ ⵖ ⵔⵓⴼⴰⵏⵙ ⵖ ⴼⵕⴰⵏⵚⴰ.
ⵣⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⵣⴰⵢⴽⵓⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵙⴽⴰⵔⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ « ⴽⵉⵜⴰⴱ ⴰⵍ-ⴰⵙⵎⴰ » (ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ) ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴳⵣⴰⵡⴰⵍ (ⵎⵙⵎⵓⵏ ⴰⵡⴰⵍ) ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⴰεⵕⴰⴱ ⵉⵜⵜⵓⵖⵓⵍⵏ ⵙ ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙⵙ 12 ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ, ⵉⵜⵜⵢⴰⵙⴽⴰⵔ ⵓⵙⴳⵣⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵖ 1146 ⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ, ⵢⴰⵔⴰ ⵜ ⵓ ⵜⵓⵏⴰⵔⵜ ⵍⵍⵉ ⵉⵍⵓⵍⵏ ⵖ 1085 ⴷⴰⵜ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ ⵉⵎⵎⵜ ⵖ 1172 (ⵓⵔ ⵉⴳⵉ ⵓ ⵜⵓⵎⵔⵜ ⴰⵎⵓⵡⵃⵃⵉⴷⵉ), ⵜⵉⵍⵉ ⵖ ⵡⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ 2500 ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵍⵍⵉ ⵖ ⴰⵎⵓⵏⵜ 250 ⵏ ⵡⴰⵙⵙⴰⵖⵏ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵢⵏ, ⵉⴳ ⵓⵙⴳⵣⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵢⴰⵏ ⵣⵖ ⵉⵙⴳⵣⴰⵡⴰⵍⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵇⴱⵔⵏ ⵖ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ. ⴽⴽⵓⵥ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⴰⴷ ⵓⴼⴰⵏ ⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⴰⴷ, ⴽⵔⴰⵢⴳⴰⵜ ⵢⴰⵏ ⴳⵉⵙⵏ ⵓⵔ ⵉⵔⵡⴰⵙ ⵡⴰⵢⵢⴰⴹ. ⵎⵓⵏⵏ ⴽⵓⵍⵍⵓ ⵖ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰ ⵉⴳ ⵡⵉⵏ ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙ ⵙⴰⵜ ⴷ ⵎⵔⴰⵡⵜ ⴰⵔ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵎⵔⴰⵡⵜ. ⴳⴰⵏ ⵙ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⵜⵙⵏ ⵡⵉⵏ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⵉⴱⵏ ⵜⵓⵏⴰⵔⵜ. ⵜⵉⵙⵙ ⴽⴽⵓⵥⵜ, ⵜⴰⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽ ⴳⵉⵙⵏ ⵉⵙⵜⴰⵡⵀⵎⴰⵏ, ⴳⵉⵙ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 2.500 ⵏ ⵓⴽⵛⵛⵓⵎⵏ ⵉⵄⵔⴰⴱⵏ ⴷ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵏⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ. ⵉⴽⵛⵛⵓⵎⵏ ⴰⴷ ⵙⵎⵓⵏⵏⵜⵏ ⵄⵍⴰ ⵃⵙⴰⴱ ⵉⵎⵔⵙⵉ ⵏⵏⵙⵏ (ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⵏ ⵓⴼⴳⴰⵏ, ⵉⵎⵓⴷⴰⵔ ⵏ ⵜⴳⵎⵎⵉ, ⵉⵎⵖⵉ ...).
ⵣⵖ ⴽⵓⵍⵍⵓ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⵖⵉⵍⴰⴷ, ⵖⵡⴰⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽ ⵉⵇⵔⴱⵏ ⵉⵔⵡⴰⵙⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ ⵏⵏⴰ ⵙ ⵢⵓⵔⴰ ⵉⴱⵏ ⵜⵓⵏⴰⵔⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ ⵜⴳⴰ ⵜⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ. ⵎⴰⵢⴰⴷ ⴰⵔ ⵉⵜⴱⴰⵢⵢⴰⵏ ⵎⵣⵢⴰⵏ ⵖ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⴷ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⴰⵛⴽⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⴳⵉⵙⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⴰⵖ ⵜⵏ ⵜⴰⴼⴰⵜ ⴰⴱⵍⴰ ⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⵓⵔ ⵍⵍⵉⵏ ⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ, ⵣⵓⵏ ⴷ: ⴰⵖⵡⵢ, ⴰⴼⵓⵍⴽⵉⵢ, ⴰⵙⵉⴷ, ⵜⵉⴳⵎⵎⵉ, ⵉⴷⴳⴰⵎ ⴷ ⴷⴰⵔ.
ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷⴰⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵖ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉⵏ ⵖ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵍⴰ ⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ, ⵣⵓⵏ ⴷ: ⴽⴰⵙⵔⴰ (ⵖⴰⵔ), ⵡⴰⵍⴰ (ⴱⴰⵀⵔⴰ), ⴰⵢⵙⵍⴰⴷⴷ (ⴰⴱⵍⴰ).
ⵉⵙⵏⵓⴱⴱⵓⵛⵏ ⵉⵎⵣⵡⵓⵔⴰ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⵉⴽⴽⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵍⵍⵉ ⵖ ⵔⴰⴷ ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⴰ ⵓⴳⵍⴰⵎ ⵏ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵜⴳⴰ ⵜⵜ ⵜⵡⵓⵔⵉ ⵏ ⵓⵎⵙⵏⵉⵍⵙ ⴰⵍⵉⵎⴰⵏ Hans Stumme (1864–1936), ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⵖⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ Handbuch des Schilḥischen von Tazerwalt ⵖ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ 1899. ⵜⵖⴰⵎⴰ-ⵏⵏ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵏ ⵙⵜⵓⵎⵎⴻ ⴰⵖⴱⴰⵍⵓ ⵏ ⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵍⵍⵉ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⵉ ⵓⵣⴳⵏ ⵏ ⵜⴰⵙⵓⵜ. ⵜⴰⵎⵓⴽⵔⵉⵙⵜ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵜⵉⵏⵏ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⵖ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⴳⵉ ⵏⵏⵙ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ ⴰⵙⵎⵔⵙ ⵏ ⵜⴰⵍⵙⴰⵔⵉⵜ ⵜⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵛⵇⵇⴰⵏ, ⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵢⵙⴽⴰⵔⵏ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⴳ ⵜⴰⵎⵏⵖⵓⴷⵜ, ⵎⴰⵛⵛ ⵓⵔ ⴰⵔ ⵜⵍⴽⴽⴰⵎ ⵖ ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵜⵙⵎⵍ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⵎⴷⵢⴰ ⴰⵎⵙⵙⵓⵙⴰⵖ ⵏ ⵉⵎⵓⵖⵏⴰ ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⴰⵡⴰⵍⵏ. ⵉⵙⴼⵖ ⴷ ⵙⵜⵓⵎⵎⴻ ⵓⵍⴰ ⵢⴰⵜ ⵜⵍⴽⵏⵙⵉⵜ ⵏ ⵜⵉⵏⴼⵓⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ (1895, ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⵏⴼⵍ ⴳⵉⵙ ⴽⵔⴰ ⵖ Stroomer 2002).
ⴰⵎⴰⵔⴰ ⵡⵉⵙⵙⵉⵏ ⵍⵍⵉ ⵔⴰⴷ ⵉⵙⴰⵡⵍ ⴼ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ ⵙⴰⵄⵉⴷ ⵚⵉⴷⵇⴰⵡⵉ (Saʿīd al-Sidqāwī, 1859-1910), ⴰⵎⵙⵉⵡⵍ ⵏ ⵢⴰⵜ ⵣⵖ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⴷⵣⴰⵢⵔ. ⵉⵙⵙⵓⴼⵖ ⴷ ⵖ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⵡⴰⵔⴳ (1894), ⵉⵍⵎⵎⴰ ⵢⵓⵔⵔⵉ ⴷⴰⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ. ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵙ Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir'ⵜ (1907) ⴳⵉⵙ ⴰⴳⵓⴷⵉ ⵏ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵏ ⵡⴰⵟⵍⴰⵙ ⴰⵏⴰⵎⵎⴰⵙ, ⴷ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 20 ⵜⵉⵡⵔⵉⵇⵉⵏ ⵏ ⵜⵉⵡⵉⵏⴰⵙ ⵓⴱⵖⵉⵔⵏ. ⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵢⵏ ⵉⵙ ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⴽⴰⵔ ⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵜ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⵔⴰⴼⵜ, ⵉⵇⵇⴰⵏ ⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵢⵓⵖⵔⴰ ⵙ ⵜⵖⴹⴼⵜ.
ⴷⵉ ⵢⵉⴹ ⵏ ⵉⵎⵏⵖⵉ ⴰⵎⴰⴹⵍⴰⵏ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵜⴱⴰⵢⵏ ⴷ ⵢⴰⵜ ⵜⴷⵍⵉⵙⵜ ⵜⵉⵎⵙⴽⵔⵜ ⵎⵥⵥⵉⵢⵏ ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⴰⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⵏ ⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⴽⴰⵒⵉⵜⴰⵏ (ⵎⵏ ⴱⵄⴷ ⵔⴰⴷ ⵢⴰⴹⵓ ⴰⴽⵓⵍⵓⵏⵉⵍ) Léopold-Victor Justinard (1878–1959), ⵙ ⵓⵣⵡⵍ Manuel de berbère marocain (dialecte chleuh). ⴰⵔ ⴳⵉⵙ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵓⴱⵛⴽⵉⵍ ⴰⵏⵊⵕⵓⵎ ⵉⴳⵣⵣⵓⵍⵏ, ⵢⴰⵜ ⵜⵍⴽⵏⵙⵉⵜ ⵏ ⵜⵉⵏⴼⵓⵙⵉⵏ, ⵏ ⵜⵎⴷⵢⴰⵣⵜ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⴳ, ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵙⵜⴰⵡⵀⵎⴰⵏ, ⴽⵓⵍⵍⵓ ⵜⵏ ⵎⵓⵏⵏ ⴷ ⵓⵙⵓⵖⵍ ⵏⵏⵙⵏ. ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⴰ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⴰⴷ ⵖ ⵜⵉⵣⵉ ⵍⵍⵉ ⵖ ⵜⵜ ⵉⵏⵏ ⵉⴽⴽⴰ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⵉⵙⴰⵍⴰ ⵜⵉⵎⵀⴰⵍ ⵜⵉⵄⵚⴽⵕⵉⵢⵏ ⵖ ⵜⵙⴳⴰ ⵏ ⴼⴰⵙ, ⵉⵎⵉⴽⴽ ⴷⴼⴼⵉⵔ ⵓⵙⴷⵓⵔⵔⵉ ⴰⴼⵔⴰⵏⵙⴰⵡⵉ (1912). ⵢⵓⵔⴰ Justinard ⵓⵍⴰ ⵎⵏⵏⴰⵡ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵙⵓⵙ.
Emile Laoust (1876–1952), ⵜⴰⵎⴰⵔⴰⵜ ⵜⴰⴽⴼⴼⴰⴹⵜ ⵍⵍⵉ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⴷ ⵉⵎⴳⵔⴰⴷⵏ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ, ⵜⵙⵙⵓⴼⵖ ⴷ ⵖ 1921 ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ Cours de berbère marocain (ⵜⴰⵥⵔⵉⴳⵜ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⴻⵜⵜⵓⵙⵎⵖⵓⵔ ⴳ 1936), ⴳⵉⵙ ⴰⵙⵍⵎⴷ ⵏ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⵙⵙⵉⵔⴷⵉⵏ ⵉⵜⵛⵇⵇⵓⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⴰ ⵙ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⴷ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵉⵙⴳⵓⵎⴰⵏⵏ, ⵉⴹⵕⵉⵚⵏ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉⵏ (ⵓⵔ ⵍⴰⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ) ⴷ ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵍⴳⴰⵎⵜ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ.
ⵉⵙⴱⵓⵖⵍⴰ ⴱⴰⵀⵔⴰ Edmond Destaing (1872-1940) ⵜⵓⵙⵙⵏⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵙ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ Etude sur la tachelḥît du Soûs. Vocabulaire français-berbère (1920) ⴷ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵅⵜⴻⵙ ⴱⴻⵔⴱèⵔⴻⵙ ⴻⵏ ⵒⴰⵔⵍⴻⵔ ⴷⴻⵙ ⵛⵀⵍⴻⵓⵀⵙ ⴷⵓ ⵙoⵓⵙ (ⵎⴰⵔoⵛ). ⵉⵏⵏⴰ ⴷⴻⵙⵜⴰⵉⵏⴳ ⵎⴰⵙ ⵔⴰⴷ ⵉⵙⵡⵓⵔⵉ ⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⵏⵓⴱⴱⵛ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ, ⵎⴰⵛⵛ ⵅⵜⴰⴷ ⵉⴳⴳⵯⵔⴰⵏ ⵓⵔ ⵔⴰⴷ ⵊⵊⵓⵏ ⵜⵥⵕ ⵜⵓⴼⴰⵡⵜ.
ⵉⵙⵙⵓⴼⵖ ⴷ ⴰⴽⵓⵎⵓⵏⴹⵓⵏ Robert Aspinion ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏ Apprenons le berbère: initiation aux dialectes chleuhs (1953), ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵉⵙⵍⵎⴰⴷⵏ ⵜⴰⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵜⴰⵏⵖⵎⴰⵙⵜ, ⵎⴰⵛ ⵓⵔ ⵜⵔⵡⵉ ⵓⴽⴰⵏ ⵢⴰⵏ ⵉⵎⵉⴽⴽ. ⵜⵉⵍⵙⴰⵔⵉⵜⵉⵏ ⵔⵅⴰⵏ ⵎⴰⵛⵛ ⴳⴰⵏ ⵉⵎⵏⵖⴰⴷ ⵏ ⴰⵙⵒⵉⵏⵉoⵏ ⵃⵉⴷⵏ ⵉⵏⴳⵔⴰⵡⵏ ⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜⵏ ⴷ ⵉⴼⵔⴰⵏⵙⴰⵡⵉⵢⵏ ⵉⵇⴷⵉⵎⵏ.
ⴰⵎⴰ ⵜⵉⴽⴽⵍⵜ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵍⵍⵉ ⵖ ⵔⴰⴷ ⴳⵉⵙ ⵉⵜⵜⵢⵓⵙⴽⴰⵔ ⵓⴳⵍⴰⵎ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵏⴳⵍⵉⵣⵜ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ Outline of the Structure of Shilha (1958) ⵏ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⴰⵎⵉⵔⵉⴽⴰⵏⵉ Joseph Applegate (1925–2003). ⵉⵙⵡⵓⵔⵉ ⴼ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⵏⵉ, ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⴰ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⵎⴰⵎⴽⵜ ⵓⵔ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵙ ⵉⵛⵇⵇⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵉⵙ ⵜⵖⵔⵜ, ⴰⴱⵍⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⴱⴰⵢⵏ ⵎⵣⵢⴰⵏ. ⵜⵉⵔⵙⴰⵍⵉⵜⵉⵏ ⵍⵍⵉ ⴳⵉⵙ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⵓⵔ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵎⵙⴰⵛⴽⴰⵏ ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵢⵄⵏⵉ ⵓⵔ ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵙⴽⴰⵔ ⵎⵣⵢⴰⵏ.
ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵡⴰⵃⴷⵓ ⵜ ⵏⵏⴰ ⵖ ⵜⵍⵍⴰ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⴰⵏ ⴷⴷⵓ ⵓⵙⴰⵜⵉ ⴰⵙⵏⵉⵍⵙ ⴰⵜⵔⴰⵔ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ Le Berbère (1988) ⵏ ⵓⵎⴰⵔⴰ Lionel Galand (1920–2017), ⴰⵙⵏⵉⵍⵙ ⴰⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙ ⴷ ⵓⵎⵙⵏⵉⵍⵙ ⴰⵎⵥⵕⵎⴰⵣⵉⵖ. ⴰⵎⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⵎ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵖ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ ⴼ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵖⵛⵛⴰⵏ ⵖ ⵉⴷⵔⴰⵔⵏ ⵏ ⵡⴰⵟⵍⴰⵙ ⵎⵥⵥⵉⵢⵏ, ⵉⵙⴽⵔ ⴰⵙⵏ ⵓⵍⴰ ⴰⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ ⴷ ⵜⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ ⵏ ⴷⵣⴰⵢⵔ, ⴷ ⵜⴰⵜⵡⴰⵔⴳⵉⵜ ⵏ ⵏⵉⵊⵔ.
ⵜⴰⵙⵏⵎⵙⵍⵉⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ ⵜⵟⵟⴰⴼ ⴽⵔⴰⴹ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏⵏ, ⵏⵏⴰ ⵖ ⵜⵉⵖⵣⵉ ⵓⵔ ⵜⴳⵉ ⴰⵚⴹⴹⴰⵕ ⵉⵎⵙⴼⵔⵓ. ⴰⵔ ⵎⵎⴰⵍⵏ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵢⴰⵜ ⵍⴳⴰⵎⵎⴻ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⴱⴰⵔⴰⵡ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⵏⵢⴻⵏ. ⴰⵖⵔⵉ /ⴰ/ ⴰⵔⵜ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵜⵏⵟⴰⵇⵏ ⵙ [ⴰ] ⵏⵖ [æ], ⴷ /ⵓ/ ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵏⵟⴰⵇ ⴱⵍⴰ ⴰⵡⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⴽⵔⵏⴰⵢ ⴰⵏⵎⵖⵓⵔ ⴰⴱⵍⴰ ⵉⵖ ⵜⴻⵜⵜⵔⵙ ⵜⴰⵎⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵡ. ⵜⵉⵍⵉⵜ ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴳⴰⵍⵜ ⴰⴼⴰⵔⵉⴳⵏ ⴷⴰ ⵜⵖⵔ ⵉ ⴰⵙⵓⴼⵖ ⵉⵎⵙⵍⵎⵎⵙ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵖⵔⵉ, ⵣⵓⵏ ⴷ ⵖ ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵏ ⴽⵔⴰⴹ [krɐdˤ],ⴽⴽⵓⵥ [kkɤzˤ], ⵙⴹⵉⵙ [ⵙⴷˤɪⵙ] (ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ ⴰⵜ ⵢⴰⵏ [jæn], ⵙⵉⵏ [sin] ⴰⴽⴷ ⵙⵎⵎⵓⵙ [smmʊs]).
| ⴰⴷⴼⴼⵉⵔⴰⵏ | ⴰⵏⴰⵎⵎⴰⵙ | ⴰⴷⴼⴼⵔⴰⵏ | |
|---|---|---|---|
| ⵓⵔⴳⵉⵍ | i | u | |
| ⵓⵕⵥⵉⵎ | a |
ⴰⵔ ⴷ ⵜⵜⴱⴰⵢⵢⴰⵏⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⵖ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ, ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ / o / ⵣⵓⵏ ⴷ ⵖ ⵔⵔⵉⵙⵜoⵔⴰ "restaurant" (ⵏ ⵜⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ).
ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⴽⵍⵉⵢⵏ ⴷ « schwa »
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⴰⴱⵍⴰ ⴽⵔⴰⴹ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ, ⵍⵍⴰⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⴽⵍⵉⵢⵏ ⵓⵔ ⴳⵉⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏ, ⵏⵏⴰ ⵙ ⵜⵜⵓⵙⵙⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎ ⵏ "schwa". ⵖ ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏ, ⴰⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⵓⴽⴽⵉⵜ ⴰⵔ ⵏⵜⵜⵉⵥⴹⵓⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⵙⵙⵍⴷ ⴷⴼⴼⵉⵔ ⵜⵓⴷⴷⵎⴰ ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵉⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⴰⵖⵔⵉ CC ⵏⵖ CCC, ⵉⵖ ⵜⴳⴰ ⵢⴰⵜ ⵖ ⵜⵉⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵡⴰⵢⵏ, ⵏⵖ ⵙⵉⵏ ⵉⵜⵙⵏ, ⵜⵜⵓⵢⵙⵙⵍⴰⴷⵏ,[19] ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ ⵜⵉⴳⴻⵎⵎⵉ [tigĭmmi], ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵔ [amɐ̆ʜdˤɐr]. ⵖ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⵉ ⵏ ⵜⵉⵍⵙⴰⵔⵉⵜⵉⵏ ⵜⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵙⴽⵔⵏ Stumme (1899) ⴷ Destaing (1920, 1940), ⵜⵓⴳⵜ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⴽⵍⵉⵢⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵢⵓⵎⵍⴰⵏ.
ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵔⴰⵜⵏ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ ⴷⴼⴼⵉⵔ ⵎⴰⵢⴰⴷ ⵣⵓⵏ ⴷ Aspinion (1953), ⵙⵙⵎⵔⵙⵏ ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⟨e⟩ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵕⵛⵎⵏ ⴰⴷⵖⴰⵔ ⵏⵏⴰ ⵖ ⵉⵜⵜⵓⵥⴹⴰⵔ ⴰⴷ ⴳⵉⵙ ⵜⵜⵓⵙⴼⵍⴰⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵖⵔⵉ ⵏ ⵜⵓⴽⴽⵉⵜ, ⵎⴽⵏⵏⴰ ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⴰ ⵏⵏⵙ, ⴷ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⟨e⟩ ⵏⵖ ⵖ ⵜⵉⵍⴰⵡⵜ ⴰⵡⴷ ⵢⴰⵏ ⵓⵖⵔⵉ, ⵎⵇⵇⴰⵔ ⴰⴽⴽ ⵜⴰⴷ ⵉⴳⵣⵣⵓⵍⵏ, ⵓⵔ ⴰⵖ ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵙⴼⵍⴰⴷ. ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ ⴰⴽⴻⵙⵙⴰⴱ [akssæb] ⵏⵖ ⴰⵔ ⵉⵛⴻⵜⵜⴰ [ar iʃtta]. ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⟨e⟩, ⴰⵔ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ "schwa", ⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⴰⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵙⵅⴷⵎ ⴰⵙⵒⵉⵏⵉoⵏ ⴷ ⵡⵉⵢⵢⴰⴹ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ, ⵜⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⵏⴰⴳⵔⴰⵡ ⴰⵡⵏⵖⴰⵏ ⴽⴰ ⵉⵜⵜⵓⵢⵙⵅⴷⴰⵎⵏ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵍ ⵎⴰⵙⴷ ⵜⴰⵔⴳⴰⵍⵜ ⵍⵍⵉ ⵜ ⵉⴹⴼⴰⵔⵏ ⵜⵍⵍⴰ ⵖ ⵜⵓⴷⴷⵎⴰ ⵏ ⵜⴰⴼⵉⵔⵜ: [ak⟨e⟩s.sab], [a.ri.š⟨e⟩t.ta]. ⵎⴽⵍⵍⵉ ⵙ ⵉⵥⵕⴰ ⴳⴰⵍⵓⵏⴷ, ⴰⵙⵏⵇⴹ ⵏ «schwa» ⵉⴽⴽⴰ ⴷ «ⵜⴰⵎⵢⵓⵔⵜ ⵜⴰⴱⵕⵕⴰⵏⵉⵜ ⵏ ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ». ⴷ ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵜ ⴷⴰⵖ ⵉⵎⵍⴰ ⵙ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵜ ⵢⴰⴹⵏRidouane (2008), ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⴽⵍⵉⵢⵏ[e] ⵓⵔ ⴰⴽⴽ ⵉⵎⴽⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⵏ ⵏⴼⴽ ⴰⵥⴰⵢⵔ ⵏ ⵓⵖⵔⵉ ⴰⵒⴰⵏⵟⴰⵜⵉⴽ. ⵉⵍⵎⵎⴰ ⵢⵓⴼ ⴰⴷ ⴰⴽⴽ ⵓⵔ ⵏⵜⵜⴰⵔⴰ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⴽⵍⵉⵢⵏ ⴷ « schwa », ⴷ ⴰⴷ ⵏⵜⵜⴰⵔⴰ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵙ ⵜⴰⵎⴰⵎⴽⵜ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵉⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵏⵉⵜ ⵉⵙⴽⵔ Galand (1988) ⵖ ⵜⵉⵥⵔⵉⴳⵉⵏ ⴽⵓⵍⵍⵜⵏ ⵏ ⵉⴹⵕⵉⵚⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏⵓⵜⵏ.
ⵜⵉⵔⴳⴰⵍⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⵟⵟⴰⴼ ⵜⵛⵍⵃⵉⵢⵜ 33 ⵏ ⵜⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏⵉⵏ. ⵜⵟⵟⴼ ⵜⵉⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⵎⵙⵏⴽⵔⵉⵏ (“ⵜⵓⴼⴼⴰⵢⵉⵏ”) ⴷ ⵜⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵜⵓⴳⵍⴰⵏⵉⵏ ⵜⵉⵔⵙⵉⵜⴰⵏⵉⵏ ⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⴷ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ. ⵉⵍⵍⴰ ⵓⵏⵓⵃⵢⵓ ⴳⵔ ⵓⵔⴰⵔⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛⵏ ⴷ ⵓⵔⵓⵔⴰⵏ ⵓⴷⵔⵉⵣⵏ ⵉⵔⵙⵉⵜⴰⵏⵏ. ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⵏ ⵜⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵏⵎⵢⵥⵍⴰⵢⵜ. ⵜⴰⴼⵍⵉⵡⵜ ⴷⴷⴰⵡⵙ ⴷⴰ ⵜⵎⵎⴰⵍ ⵜⵉⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵍⵙⴰⵔⵉⵜ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ. ⵖⵉⵏⵏⴰ ⴳ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰⵙⴰ ⵜⵍⵙⴰⵔⵉⵜ ⴷ ⵓⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏ IPA ⵔⴰⴷ ⵜⴰⴼⵉⵎ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⴳⵔ ⵜⴰⵙⴽⵉⵡⵉⵏ.
| ⴰⵏⵛⵓⵛⴰⵏ | ⵓⴳⵍⴰⵏ | ⵉⵎⴹⴼⵕ-ⵓⴷⵍⵓⴳⵍ | ⵓⵏⵖⴰⵏ | ⵓⵍⵖⵉⵡⴰⵏ | ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ | ⴰⵏⴽⴰⵔⴰⵏ | ⴰⴳⵔⴰⵏⵣⴰⵣⴰⵏ | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| arsitan | ⴰⵏⴽⴰⵔⴰⵏ | arsitan | ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ | arsitan | ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ | |||||||
| ⴰⵏⵣⵔⴰⵏ | m | n | ||||||||||
| ⴰⴳⴳⴰⵖ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ | t | tˤ ⟨ṭ⟩ | k | kʷ | q | qʷ | |||||
| ⵉⵎⵖⵔ | b | d | dˤ ⟨ḍ⟩ | g | gʷ | |||||||
| ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ | f | s | sˤ ⟨ṣ⟩ | ʃ ⟨š⟩ | χ ⟨x⟩ | χʷ ⟨xʷ⟩ | ʜ ⟨ḥ⟩ | ||||
| ⵉⵎⵖⵔ | z | zˤ ⟨ẓ⟩ | ʒ ⟨ž⟩ | ʁ ⟨ɣ⟩ | ʁʷ ⟨ɣʷ⟩ | ʢ ⟨ɛ⟩ | ɦ ⟨h⟩ | |||||
| ⴰⵣⵏⴰⵖⵔⵉ | l | lˤ ⟨ḷ⟩ | j ⟨y⟩ | w | ||||||||
| ⴰⵙⵎⴰⵎⴰⵢ | r | rˤ ⟨ṛ⟩ | ||||||||||
| ⴰⵙⵏⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ |
ⴰⵣⴰⵍ ⴰⵙⵏⵎⵙⵍⵉ (IPA) |
ⴰⴳⵍⴰⵎ |
|---|---|---|
| m | m | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵙⵉⵏⵛⵓⵛⴰⵏ ⴰⵏⵣⵔⴰⵏ |
| n | n̪ | ⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵏⵣⵔⴰⵏ |
| t | t̪ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| ṭ | t̪ˤ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵉⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| k | k | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⴷⴰⵜⵓⵍⵡⵉⵖ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| kʷ | kʷ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ ⴰⴷⴰⵜⵓⵍⵡⵉⵖ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| q | q | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| qʷ | qʷ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| b | b | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵙⵉⵏⵛⵓⵛⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| d | d̪ | ⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| ḍ | d̪ˤ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| g | ɡ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⴷⴰⵜⵓⵍⵡⵉⵖ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| gʷ | ɡʷ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ ⴰⴷⴰⵜⵓⵍⵡⵉⵖ ⴰⴳⴳⴰⵖ |
| f | f | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⵛⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| s | s̪ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ṣ | s̪ˤ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| š | ʃ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⴹⴼⵔ-ⵓⴷⵍⵓⴳⵍ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| x | χ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| xʷ | χʷ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ḥ | ʜ | ⴰⵔⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| z | z̪ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ẓ | z̪ˤ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ž | ʒ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⴹⴼⵔ-ⵓⴷⵍⵓⴳⵍ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ɣ | ʁ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ɣʷ | ʁʷ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵜⵜⵡⴰⵏⵛⵓⵛ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ |
| ɛ | ʢ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⴽⴰⵔⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ ⵏⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| h | ɦ | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⴳⵔⴰⵏⵣⴰⵣⴰⵏ ⴰⵎⵔⵢⴰⵏ ⵏⵖ ⴷ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| l | l̪ | ⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⵉⵎⵉⴷⵉⵙ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| ḷ | l̪ˤ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⵉⵎⵉⴷⵉⵙ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| y | j | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⵖⴰⵏ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| w | w | ⵉⵎⵖⵔ ⴰⵏⵛⵓⵍⵡⵉⵖⴰⵏ ⴰⵎⴰⵖⵍⴰⵍ ⴰⵔⴰⵎⵔⴰⵢ |
| r | r̪ | ⵉⵎⵖⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵙⵎⴰⵎⴰⵢ |
| ṛ | r̪ˤ | ⵉⵎⵖⵔ ⵉⵎⵙⵏⴽⵔ ⵓⴳⵍⴰⵏ ⴰⵙⵎⴰⵎⴰⵢ |
ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ /ⵡ/ ⴷ /ⵢ/ ⵍⴰⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⴹⵏ ⵉⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓ ⴷ ⵉ ⴳⵔ ⵜⵔⴳⴰⵍⵉⵏ (C_C), ⴷ ⴳⵔ ⵜⵔⴳⴰⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵔⵉⵙⴰ (C_# ⴷ #_C). ⵙ ⵜⵎⴰⵎⴽⵜ ⵉⵎⵎⵔⵡⴰⵙⵏ, ⵥⴹⴰⵕⵏ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓⵔⴳⵉⵍⵏ /ⵓ/ ⴷ /ⵉ/ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⵙⵍⵉⴹⵏ ⵓⵔⴰⴳⵍⴰⵏⵏ ⵡ ⴷ ⵢ ⴱⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵏⴼⵏ ⵉ ⵜⵉⵍⵖⵉⵜ. ⴰⵢⴰ ⴰ ⴼ ⵍⵍⴰⵏ, ⵖ ⵓⵎⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵏⵜⵍⴰⵢⵉⵏ[20], ⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⴱⵟⵟⵓ ⴰⵏⵙⵎⴰⴷ ⴷ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓⵔⴳⵉⵍⵏ, ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ Onset ⵏⵖ Coda, ⴷ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓⵔⴳⵉⵍⵏ ⴰⵎ 'nucleus' ⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴼⵔⵉⵜ. ⴰⴱⵟⵟⵓ ⴰⴷ ⴰⵊⵓⵎⵎⴰⵏ ⵏ ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ ⴷ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓⵔⴳⵉⵍⵏ ⴷⴰ ⵉⵔⴳⴳⵙ ⴰⵥⴰⵢⵔ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⵎ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⴼⵓⵏⵉⵎⵏ ⵏⵏⴰ ⵏⴰⵃⵢⴰ, ⵉⵍⵉⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⵙⵏⵉⵍⵙⵏ ⵍⴽⵎⵏ ⴳⵉⵙ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⵏ ⴰⵥⴰⵢⵔ ⵉⵎⵙⵍⵉⵛⴰⵏ ⵉ /ⵡ/ ⴷ /ⵢ/.[21] ⴰⵙⵙⵓⵎⵔ ⴼ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⴼⵓⵏⵉⵎⵏ ⵉⵙ ⵙⴱⵣⵣⵉⵣⵏⵜ ⴼⵍⵍⴰⵖ ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ ⴷ ⵉⵖⵔⵉⵜⵏ ⵓⵔⴳⵉⵍⵏ ⵍⵍⵉ ⵥⴹⴰⵕⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⵊⵕⵓⵏ ⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴰⵔⵜⵓ, ⵖ ⵢⴰⵏ ⵓⵏⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵥⵍⵉ ⵏ ⵓⵎⴰⵡⴰⵍ, ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ ⵜⴰⵣⵡⴷⵉⵜ, ⵜⴰⵀⵔⵓⵢⵜ (ⵓⵔ ⴷ *ⵜⴰⵣⴷⵓⵢⵜ, *ⵜⴰⵀⵔⵡⵉⵜ). ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ /ⵡ/ ⴷ /ⵢ/, ⵣⵓⵏ ⴷ ⵜⵉⵔⴳⴰⵍ ⵢⴰⴹⵏⵉⵏ, ⴰⵔ ⵜⵜⵉⵖⵣⵉⴼⵏ, ⵣⵓⵏ ⵖ ⴰⴼⴰⵡⵡⵓ, ⵜⴰⵢⵢⵓ[22]. ⵜⵓⵔⴷⴰ ⵏ ⴽⴽⵓⵥ ⵉⴼⵓⵏⵉⵎⵏ ⴰⵔ ⴰⵖ ⵜⴰⴽⴽⴰ ⵓⵍⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⴳⵍⴰⵎ ⵉⵎⵕⵡⵉ ⵏ ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰ[23].
ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵣⵉ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵉⵍⵍⴰ ⵓⵎⵢⵥⵍⵉ ⴳⵔ ⵜⵔⴳⴰⵍ ⵜⵉⴼⵔⴷⵉⵙⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⴼⵔⴷⵉⵙⵉⵏ (ⵉⵍⴰⵏ ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⵏⵖ ⵉⵖⵣⵣⴰⴼⵏ):
- ⵜⵓⴳⴰ ⵎⴳⵍ. ⵜⵓⴳⴳⴰ
- ⵜⴰⵎⴷⴰ ⵎⴳⵍ. ⵜⴰⵎⴷⴷⴰ
ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⴷ ⵓⵙⵖⵣⴼ ⴰⵔ ⵜⵜⵓⵔⴰⵔⵏ ⵢⴰⵏ ⵜⵉⵍⴰⵍⵜ ⵖ ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⴷ ⵉⵎⵢⴰⴳⵏ:
- ⴰⴳⵍⵍⵉⴷ, ⵉⴳⵍⴷⴰⵏ (ⵍⵍ ⴷⴰ ⵜⴻⵜⵜⵓⵔⵔⵓⵢ ⵍ)
- ⵉⵎⴳⵔ, ⴰⵔ ⵉⵎⴳⴳⵔ (ⴳ ⴷⴰ ⵜⴻⵜⵜⵓⵔⵔⵓⵢ ⴳⴳ)
ⵙ ⵓⵎⵏⵣⴰⵢ, ⴽⵔⴰⵢⴳⴰⵜ ⵜⴰⵔⴳⴰⵍⵜ ⵜⵥⴹⴰⵕ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⵏⵖ ⴰⵙⵖⵣⴼ, ⵎⵇⵇⴰⵔ ⵅⵅⵯ ⴷ ⵕⵕ ⵓⵔ ⵊⵊⵓⵏ ⴰⵙ ⵏⵓⴼⵉ ⵜⵓⴳⴳⴰ (unattested). ⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰⵖⵏ ⵉⵍⴹⵟⴰⵏⵏ ⵖⴰⵔ ⴳ ⵜⵓⵙⵙⴷⴰ ⵏⵖ ⴰⵙⵖⵣⴼ (ⵇⵇ, ⵇⵇⵯ)[24]. ⴽⴽⵓⵥⵜ ⵜⵔⴳⴰⵍ, ⵜⵟⵟⴰⴼ ⴽⵓ ⵢⴰⵜ ⴳⵉⵙⵏⵜ ⵙⵉⵏ ⵉⴳⴷⴰⵣⴰⵍⵏ ⵓⵙⵙⵉⴷⵏ, ⵢⴰⵏ ⵙⴰⵙⵡⴰ ⵜ, ⵢⴰⵏ ⵏⴰⵃⵢⴰ ⵜ (ⵖ ⵜⵎⵙⵉⵙⵍⵉⵜ):
- ⴹ: ⴹⴹ ⴷ ⵟⵟ
- ⵡ: ⵡⵡ ⴷ ⴳⴳⵯ
- ⵖ: ⵖⵖ ⴷ ⵇⵇ
- ⵖⵯ: ⵖⵖⵯ ⴷ ⵇⵇⵯ
ⵖ ⵜⴰⵔⴰⵢⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽⵯ ⵏ ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰ, ⴰⵔ ⴱⴷⴷⴰ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵉⵙ ⴷ ⵟⵟ, ⴳⴳⵯ,ⵇⵇ, ⵇⵇⵯ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⴳⴷⴰⵣⴰⵍⵏ ⵓⵙⵙⵉⴷⵏ ⵏⵖ ⵉⵖⵣⵣⴰⴼⵏ ⵏ ⴹ, ⵡ, ⵖ, ⵖⵯ:
- ⵖⵔⵙ, ⴰⵔ ⵉⵇⵇⵔⵙ (ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ ⴷ ⴽⵣⵔ, ⴰⵔ ⵉⴽⴽⵔⵣ)
- ⵉⵣⵡⵉⵖ, ⵉⵣⴳⴳⵯⴰⵖ (ⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ ⴷ ⵉⵙⴳⵉⵏ, ⵉⵙⴳⴳⴰⵏ)
ⵜⴰⵊⵕⵕⵓⵎⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵏⵥⴹⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⵙⵏⴰⵃⵢⴰ ⴳⵔ ⴽⵔⴰⴹ ⵡⴰⵏⴰⵡⵏ ⵏ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵙ ⵜⵙⵏⴰⵍⵖⴰ ⵏⵏⵙⵏ, ⵙⵉⵏ ⴳⴰⵏ ⵉⵕⵚⵍⵉⵢⵏ ⴷ ⵢⴰⵏ ⵓⴱⵕⵕⴰⵏⵉ:
- ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵏⴼⵉⵍⵏ
- ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⴰⵔⵓⵏⴼⵉⵍⵏ
- ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵔⴹⵉⵍⵏ ⵥⵍⵉⵏⵉⵏ
ⵉⵙⵎⵉⵍⵏ ⵉⵍⵖⴰⵙⵏⴰⵢⵏ ⵏⵏⴰ ⵉⵏⵜⴰⵢⵏ ⴳⴰⵏ ⵜⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡ (Gender), ⵓⵟⵟⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ.
ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵏⴼⵉⵍⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵏⴼⵉⵍⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙⵔⵜⵓ ⵍⵍⵉ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⴳⴳⵓⵜⵏ. ⵏⵥⴹⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵏ ⵏⴰⴽⵯⵣ ⵙ ⵜⵔⵅⴰⵡⵜ ⵙⵖ ⵜⵡⵉⵍⴰ ⵏⵏⵙⵏ ⵜⴰⴱⵕⵕⴰⵏⵉⵜ: ⴰⵔ ⴱⴷⴷⵓⵏ ⵙ ⵓⵣⵡⵉⵔ ⴰⵙⵎⴰⵡⴰⵏ ⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵡⵉⵍⴰ (t)V-:
- ⴰⵣⴰⵍ "daytime"
- ⵉⴳⵉⴳⵉⵍ "orphan"
- ⵓⵚⴽⴰⵢ "hound"
- ⵜⴰⴷⴳⴳⵯⴰⵜ "evening"
- ⵜⵉⴱⵉⵏⵚⵔⵜ "marsh mallow (plant"
- ⵜⵓⴹⴼⵉⵜ "ant"
ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵏⴼⵉⵍⵏ ⴷⴰ ⵙⵏⵓⵃⵢⵓⵏ ⴳⵔ ⵙⵉⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡⵏ, ⴰⵎⴰⵢ ⴷ ⵡⵓⵏⵜⵉ; ⵙⵉⵏ ⵡⵓⵟⵟⵓⵏⵏ, ⴰⵙⵓⴼ (ⵏⵖ ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ) ⴷ ⵓⵎⴰⴳⵓⵜ, ⴷ ⵙⵉⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷⵏ, ⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉ (ⵙ ⵜⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ: état libre, ⴰⵙⴳⵣⵍ: EL) ⴷ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ (ⵙ ⵜⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ: état d’annexion, ⴰⵙⴳⵣⵍ: EA). ⴰⵣⵡⵉⵔ ⴰⵙⵎⴰⵡⴰⵏ ⵓⵔ ⴷⴰⵔⵙ ⴰⵡⴷ ⴽⵔⴰ ⵓⴽⵜⵜⵓⵔ ⴰⵏⵙⵎⴰⴽⴰⵏ, ⴰⵔ ⴳⵉⵙ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵢⴰⵏ ⵏⵖ ⵙⵉⵏ ⵉⴼⵔⴷⵉⵙⵏ ⵙ ⵙⵉⵏ ⵉⵜⵙⵏ, ⵢⴰⵏ ⵓⵣⵡⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⴷ ⵢⴰⵏ ⵓⵣⵡⵉⵔ ⴰⵏⴰⵖⵔⵉ. ⵥⴹⴰⵔⵏ ⵉⵙⵓⴼⵏ ⵓⵏⵜⵉⵢⵏ ⴰⴷ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⵏ ⵓⴹⴼⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⴷⵖ ⵏⵜⵜⴰⵏ. ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ, ⵉⵟⵟⴰⴼ ⵢⵉⵙⵎ ⵜⴰⵣⴷⵡⵉⵜ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⵏ ⵡⵓⵏⵜⵉ ⵜ-, ⴰⵣⵡⵉⵔ ⴰⵏⴰⵖⵔⵉ ⴰ- ⴷ ⵡⵓⴹⴼⵉⵔ ⵏ ⵡⵓⵏⵜⵉ -ⵜ ⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⵏⴰⵏ ⴼ ⵓⴼⴳⴳⴰⴳ ⵣⴷⵡⵉ. ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵓⵏⴼⵉⵍⵏ ⵓⵏⵜⵉⵢⵏ ⴰⵔ ⴱⴷⴷⴰ ⵜⵜⵟⵟⴼⵏ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⵏ ⵡⵓⵏⵜⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵉⵎⴰⵢⵏ ⵉⵙⵓⴼⵏ ⵓⵔ ⴰⵔ ⵜⵜⵟⵟⴼⵏ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⴳ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉ (EL); ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰ, ⵓⵔ ⵉⵍⵍⵉ ⵓⵣⵡⵉⵔ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵡ ⵖ ⴰⴱⴰⵖⵓⵖ, ⵎⴰⵛⵛ ⵉⵍⵍⴰ ⴳⵉⵙ ⵖⴰⵔ ⴰⵣⵡⵉⵔ ⴰⵏⴰⵖⵔⵉ ⴰ- ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⵓⵔⵏⴰⵏ ⵉ ⵓⴼⴳⴳⴰⴳ ⴰⵙⵎⴰⵡⴰⵏ ⴱⴰⵖⵓⵖ.
ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴱⵕⴰⵏⵉ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⴷ ⴽⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵎⵔⵡⴰⵙⵏ ⵖ ⵜⵛⵍⵃⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵉⴱⵔⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵚⴱⵏⵢⵓⵍⵉⵜ :
| ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | ⵜⴰⵖⵔⴰⴱⵜ | ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | ⵜⴰⵄⵉⴱⵔⵉⵜ | ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵉⵜ | ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | ⵜⴰⵚⴱⵏⵢⵓⵍⵉⵜ | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ⴰⴼⵔⵔⴰⵏ | ⴼⵔⵔⴰⵏ فران | ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ | ⴳⴰⴷⵉⵔ גָּדֵר | ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ | ⴱⵓⵍⵍⵓⵙ Pullus | ⴰⵛⴰⵇⵇⵓⵔ | ⵙⵉⵅⵓⵔ Segur | |||
| ⴰⵃⴷⴷⴰⴷ | ⵃⴷⴷⴰⴷ حداد | ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ | ⴱⵙⵍⵉⵎ בצלים | ⴰⵙⵏⵓⵙ | ⴰⵙⵉⵏⵓⵙ Asinus | ⵍⴼⵉⵛⵟⴰ | ⴼⵢⵉⵙⵜⴰ Fiesta | |||
| ⴰⵅⵎⵎⴰⵙ | ⵅⵎⵎⴰⵙ خماس | ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ | ⵇⴰⵏⵉⵎ קנים | ⴰⵍⵉⵍⵉ | ⵍⵉⵍⵢⵓⵎ Lilium | ⵙⵙⴽⵡⵉⵍⴰ | ⵙⴽⵡⵉⵍⴰ Escuela | |||
| ⴰⴳⵣⵣⴰⵔ | ⵊⴰⵣⵣⴰⵔ جزار | ⵍⵎⴷ | ⵍⵎⵓⴷ ללמוד | ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ | ⴽⵓⵙⴰ Causa | ⵛⵎⵔⵉⵔ | ⵙⵓⵎⴱⵔⵉⵔⵓ Sombrero | |||
| ⴰⵛⵟⵟⴰⴱ | ⵛⵟⵟⴰⴱ شطاب | ⴰⴱⴰⵡ | ⴼⴰⴱⴰ Faba | ⴰⵛⵏⵜⵉ | ⵙⵉⵏⵜⵉⵏⵓ Centeno |
ⴽⵔⴰⵏ ⵉⵣⵡⵉⵍⵏ ⵏⵏⴰ ⵎⵔⵡⴰⵙⵏ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵙⵉⵎⵉⵜⵉⴽ :
| ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵜ | ⵜⵉⴳⵔⵉⵏⵢⴰ | ⵜⴰⴼⵉⵏⵉⵇⵉⵜ | ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ | |
| 5 | ⵙⵎⵎⵓⵙ | ⵃⴰⵎⵎⵓⵚ- ḥammuš- | ⵃⵎⵚ ḥmš | ⵅⴰⵎⵙ- xams- |
| 6 | ⵚⴹⵉⵚ | ⵚⵉⴷⵉⵚ- šɨdɨš- | ⵚⵚ šš | ⵙⵉⵜⵜ- sitt- |
| 7 | ⵙⴰ | ⵚⵓⴱⵄⴰⵜ šobʕat- | ⵚⴱⵄšbʕ | ⵙⴰⴱⵄ- sabʕ- |
| 8 | ⵜⴰⵎ | ⵚⵓⵎⵎⵓⵏ- šommon- | ⵚⵎⵏ šmn | ⵜⴰⵎⴰⵏ- θamān- |
| 9 | ⵜⵥⴰ | ⵜⵉⵚⵄⴰⵜ- tɨšʕat- | ⵜⵚⵄ tšʕ | ⵜⵉⵙⵄ- tisʕ- |
ⴰⵙⵡⵓⵔⵉ ⵙ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⴰⵎⴰⵔⵓⵣ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]|
|
ⵜⴰⵙⵏⴰⵎⴽⵜ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ ⵜⵉⵡⵜⵎⴰⵏⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]|
|
ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏ ⵉⵏⵉⵎⴰⵏⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵍⵍⴰⵏ ⴽⵔⴰⴹⵜ ⵜⴳⵔⵓⵎⵎⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏ ⵉⵏⵉⵎⴰⵏⵏ:
- ⵉⵎⵣⵉⵔⴳⵏ
- ⵉⴽⵍⵉⵜⵉⴽⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⵓⵙⵔⵉⴷⵏ
- ⵓⴹⴼⵉⵕⵏ
ⵏⵏⵉⴳ ⵏ ⴰⵢⴰ, ⵍⵍⴰⵏⵜ ⴷⴰⵖ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⴳⵔⵓⵎⵎⴰⵡⵉⵏ ⵜⵉⵏⴰⴼⵓⵖⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵖ ⵍⵍⴰⵏ ⵉⵎⵇⵇⵉⵎⵏ ⵉⵍⴰⵏ ⵓⴹⴼⵉⵕⵏ (ⴰⴱⵍⴰ ⵉ ⵓⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ):
- ⵉⴽⵍⵉⵜⵉⴽⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷⵏ
- ⵉⵙⵎⵎⵓⴷⵏ ⵉⵎⴰⵍⴰⵏ
ⵜⴰⵡⵙⵉⵜ ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵎⵍⴰ ⵖ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⴰⵎⵢⵉⵡⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⵙ ⴽⵕⴰⴹⵜ ⵜⴰⵎⴰⴳⵓⵜⵜ. ⵜⴰⵡⵙⵉⵜ ⵓⵔ ⵜⴻⵜⵜⵓⵢⵎⵍⴰ ⵖ ⵜⵉⵙ ⴽⵕⴰⴹⵜ ⵜⴰⵎⵢⵉⵡⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵜⴰⵎⴰⴳⵓⵜⵜ. ⵜⴰⵡⵙⵉⵜ ⵓⵔ ⵊⵊⵓ ⵉⵜⵜⵓⵢⵎⵍⴰ ⵖ ⵓⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵎⵢⵉⵡⵏ.
| ⵉⴽⵍⵉⵜⵉⴽⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⵓⵙⵔⵉⴷⵜ | Taɣawsa tusridt clitics |
ⵓⴹⴼⵉⵕⵏ |
ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⴰⵔⵓⵙⵔⵉⴷⵜⵉⴽⵍⵉⵜⵉⴽⵏ | ⵉⵎⵉⵍⵉ ⵉⵙⵎⵎⵓⴷⵏ | ||
| 1 | sg. | nkki(n) | yyi | V-Ø / C-i | yyi | V nw / C inw |
| 2 | sg.m. | kyyi(n) | k | -k | a-k | nn-k |
| sg.f. | kmmi(n) | km | -m | a-m | nn-m | |
| 3 | sg.m. | ntta(n) | t | -s | a-s | nn-s |
| sg.f. | nttat | tt / stt | ||||
| 1 | pl.m | nkkʷni(n) | aɣ | -nɣ | a-ɣ | nnɣ |
| pl.f | nkkʷnti(n) | |||||
| 2 | pl.m. | kʷnni(n) | kʷn | V-wn / C-un | a-wn | nn-un |
| pl.f. | kʷnnimti(n) | kʷnt | V-wnt / C-unt | a-wnt | nn-unt | |
| 3 | pl.m. | nttni(n) | tn | -sn | a-sn | nn-sn |
| pl.f. | nttnti(n) | tnt | -snt | a-snt | nn-snt | |
| ∅ = ⵡⴰⵍⵓ ⴰⵎⵓⵔⴼⵉⵎ | ||||||
ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⵉⵙⴰⵖⵓⵍⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]|
|
ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵜ ⵜⴰⵇⴱⵓⵔⵜ ⴰⴽⴽⵯ ⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⵡⵙⵙⴰⵏⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵏⵉ (ⵛⴼ. ⵜⴰⵎⴰⵛⴻⵖⵜ tehäyne, ⵜⴰⵖⴷⵉⵎⵙⵜ aβēna), ⵣⵖ ⵜⴰⵎⵉⵚⵕⵉⵜ-ⵜⴰⵇⵓⴱⵟⵉⵜ (ⵛⴼ. ⵜⴰⵇⵓⴱⵟⵉⵜ bnne, beni, benni). ⵜⴽⴽⴰ ⵜⵜ ⵉⵏⵏ ⵜⴼⵓⵏⵉⵇⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵏⵉⵇⵜ, ⵜⴳⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵓⵜⵔⵉⵎ, ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵢⵓⵙⴰⵡⴰⵍ ⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⴳⵣⵣⵓⵎⵏ ⵏ ⵜⴼⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰ, ⵙⵍⴰⵡⴰⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⴳ ⵜⵓⵏⵙ ⵜⴰⵜⵔⴰⵔⵜ, ⴰⵔ ⵜⴰⵙⵓⵜⴰ ⵜⵉⵙ 5 ⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ ⵏ ⵄⵉⵙⴰ. ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵉⵏ ⵜⵉⴱⵓⵏⵉⵇⵉⵏ ⴷⴰ ⵜⵏ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵖ ⵎⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ, ⴳⵔⴰⵜⵙⵏⵜ ⵜⴰⵛⴻⵍⵃⵉⵢⵜ. ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏ:
- ⴰⴳⴰⴷⵉⵔ (ⵥⵕ. gādēr 'ⴰⵖⵔⴰⴱ' ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵢⵜ)
- ⴰⵥⴰⵍⵉⵎ (ⵥⵕ. beṣālîm ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵢⵜ)
- ⴰⵖⴰⵏⵉⵎ (ⵥⵕ. qānîm ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵢⵜ)
- ⵜⵉⴼⵙⵜ 'flax, linen' (ⵜⴰⵛⵍⵃⵉⵢⵜ ⵜⴰⵣⵔⴰⵜⵔⴰⵔⵜ, ⵥⵕ. pišt- ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵢⵜ)
ⵉⵔⵡⴰⵙ ⵉⵙ ⵉⴳⴰ ⵓⵎⵢⴰⴳ ⵍⵎⴷ ⴷⵖ ⵏⵜⵜⴰ ⵓⵔⴹⵉⵍ ⵣⵖ ⵜⴱⵓⵏⵉⵇⵜ (ⵥⵕ. ⵜⵓⴷⴰⵢⵜ). ⵉⵔⵡⴰⵙ ⵉⵙ ⴷ ⵉⴽⵛⵎ ⵢⵉⵙⵎ ⵓⴷⴰⵢ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵉⵏ ⵣⴳ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵔⴰⵎⴰⵢⵜ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⵏ ⵉⵎⵣⵡⴰⴳⵏ ⵉⵎⵣⵡⵓⵔⴰ ⵖ ⵜⴼⵔⵉⵇⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⴼⴰⵢ (ⵛⴼ. yūdāy-ā ⵜⴰⵔⴰⵎⴰⵢⵜ-ⵜⴰⵙⵉⵔⵢⴰⵏⵜ ⵎⴳⵍ. yehûdî ⵜⴰⵄⵉⴱⵔⵉⵜ, yahūdī ⵜⴰⵄⵕⴰⴱⵜ; ⵉⵙⵎ ⴰⵔⴰⵎⴰⵢ ⴰⴷ ⵜⴽⴽⴰ ⵜⴳⵓⵔⵉ ⵜⴰⴳⵔⵉⴽⵜ ἰουδαῖος, ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵜ iūdaeus). ⵉⵍⵍⴰ ⵎⴰ ⵎⵉ ⵓⵎⴰⵏⵏ ⵡⵓⵟⵟⵓⵏⵏ ⵣⴳ 5 ⴰⵔ 9 ⵉⵙ ⴳⴰⵏ ⵓⵔⴹⵉⵍⵏ ⵉⵙⴰⵎⵉⵢⵏ. ⵉⴳⴷⴰⵣⴰⵍⵏ ⴳ ⵜⴼⵓⵏⵉⵇⵜ-ⵜⴰⴱⵓⵏⵉⵇⵜ ⴷ ⵜⵄⵕⴰⴱⵜ ⵓⵔ ⴳⵉⵙⵏ ⵢⵓⵎⴰⵏ ⵉⵙ ⴷ ⵏⵜⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵖⴰⴱⵍⵓ ⵏⵏⵙⵏ. ⵀⴰ ⴰⵙⵎⵣⴰⵣⴰⵍ:
| Taclḥit | Tigrinya | Tafiniqit | Taɛrabt | |
| 5 | smmus | ḥammuṣ- ḥammuš- | ḥmṣ ḥmš | xams- xams- |
| 6 | sḍis | ṣidiṣ- šɨdɨš- | ṣṣ šš | sitt- sitt- |
| 7 | sa | ṣubɛat šobʕat- | ṣbɛšbʕ | sabɛ- sabʕ- |
| 8 | tam | ṣummun- šommon- | ṣmn šmn | taman- θamān- |
| 9 | tẓa | tiṣɛat- tɨšʕat- | tṣɛ tšʕ | tisɛ- tisʕ- |
ⵢⴰⵜ ⵜⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵜ/ⵜⴰⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴽⴽⴰ ⵜⵜ ⵉⵏⵏ ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵢⵓⵙⴰⵡⴰⵍ ⴳ ⵓⴳⴰⴼⴰ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⴰⵔ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⵢⴰⵥⵏ ⵉ ⵓⴽⵛⴰⵎ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ. ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵉⵏ ⵙⵖ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏⵜ ⴷ ⵜⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ ⴳⵉⵙⵏⵜ:
- ⴰⴼⵓⵍⵍⵓⵙ 'cock, rooster' (pullus 'young animal, chick' ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⴰⴼⵓⵔⵏⵓ 'oven' (smzl. fornus ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⴰⵙⵏⵓⵙ 'ass's foal' (asinus 'ass' ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⴼⵍⵉⵢⵢⵓ 'pennyroyal' (plant, ⵙⵎⵣⵍ. pulēium ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵉⴽⵉⴽⵔ 'chickpeas' (cicer ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⴰⴼⴰⵍⴰ 'peel, spade' (pāla ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⴰⵍⵉⵎⴰ 'file' (līma ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⴰⵢⵓⴳⴰ 'yoke, pair' (asuf n tṛumanst tazaykut *iuga, smzl. amagut alatin iuga, asuf alatin iugum)
- ⵓⵔⵜⵉ 'garden' (ⵜⴰⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ, ⵙⵎⵣⵍ. hortus ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⴰⵖⴰⵡⵙⴰ 'thing' (causa ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⴰⴽⵉⵔⴰ 'wax' (cēra ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵜⵉⴱⵉⵜⴰⵙ 'beets' (betas ⵏ ⵜⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ, cf. ⴰⵙⵓⴼ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ bēta)
- ⵜⵉⴼⵉⵔⴰⵙ 'pears' (*piras nⵏ ⵜⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ, cf. ⴰⵎⴰⴳⵓⵜ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ pira, ⴰⵙⵓⴼ pirum)
ⴰⵔ ⵏⵜⵜⵙⵙⵏ ⵜⵉⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⴷ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⵜⴰⵕⵓⵎⴰⵏⵜ ⵜⴰⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⵙ ⵓⴳⴷⴰⵣⴰⵍ ⵏⵏⵙ, ⵙ ⵏ ⵜⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵎⴰⵥⵓⵥⵜ ⴰⵔ ⵜⵜⵓⵔⵔⵓⵢ š (ⵛ), ⵜⵉⵏ ⵜⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ ⵜⴰⵣⴰⵢⴽⵓⵜ ⴷⴰ ⵜⵜⵖⴰⵎⴰ ⵙ. ⵉⵜⵜⵢⵓⵖⴰⵍ ⵉⵙ ⴷ ⴽⵛⵎⵏⵜ ⵜⵓⵔⴹⵉⵍⵉⵏ ⴰⴷ ⵣⴳ ⵜⵉⴱⵉⵔⵓ-ⵕⵓⵎⴰⵏⵙⵜ, ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵉⴷⵙ ⵍⵍⴰⵏ ⵉⵎⵙⵉⵡⵍⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵖ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵖ ⵡⴰⵏⴷⴰⵍⵓⵙ (ⵚⴱⴰⵏⵢⴰ ⵜⴰⵏⵙⵍⵎⵜ). ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏ:
- ⴰⵛⴰⵇⵇⵓⵔ 'axe' (ⵥⵕ. segur ⵜⴰⵚⴱⵏⵢⵓⵍⵜ ⵜⴰⵣⵔⴰⵜⵔⴰⵔⵜ, securis ⵜⴰⵍⴰⵜⵉⵏⵜ)
- ⵛⵎⵔⵉⵔ 'hat' (ⵥⵕ. sombrero ⵜⴰⵚⴱⵏⵢⵓⵍⵜ)
- ⴰⵛⵏⵜⵉ 'rye' (ⵥⵕ. centeno ⵜⴰⵚⴱⵍⵢⵓⵏⵜ; šəntin ⴳ ⵜⵛⴻⵍⵃⵉⵢⵜ ⵜⴰⵎⵓⵥⵓⵏⵜ, ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵍⵖⴰ ⵍⵍⵉ ⵢⵏⵢⴰⵔⵏⴰⵏ ⵙ ⵓⵎⴰⴳⵓⵜ ⵜⵉⵛⴻⵏⵜⵉⵏ ⵏⵏⴰ ⵣⵖ ⴷⴰⵖ ⵉⵜⵜⵢⵓⵙⴽⴰⵔ ⵓⵙⵓⴼ ašnti).
ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴷⵔⵓⴳⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵉⴱⴷⵔ ⴷⴻⵙⵜⴰⵉⵏⴳ ⵢⴰⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴷⵔⵓⴳⵜ ⵉⴳⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎ ⵉⵏⵎⴰⵏ ⵏⵖ ⵜⴰⴷⵓⴱⵉⵔⵜ ⵏⵏⴰ ⵙ ⵙⴰⵡⴰⵍⵏ «ⴽⵔⴰ ⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵖ ⵙⵓⵙ, ⵙⵍⴰⵡⴰⵏⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵎⴰⴷ ⵓ ⵎⵓⵙⴰ». ⵉⴼⴽⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⴷⵢⴰ: ⵉⵙ ⴽⵏ ⵜⵓⵙⴰⵜ ⵉⵏⵎⴰⵏ? "ⵉⵙ ⴷⴰ ⵜⵙⴰⵡⴰⵍⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴷⵔⵓⴳⵜ ?"
ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴷⵔⵓⴳⵏ ⵜⵜⵓⵢⵙⴰⵡⴰⵍⵏ ⴷⴰⵔ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵛⵍⵃⵉⵢⵉⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴰⵀⵔoⵓⵛⵀⵉ ⴷ ⵙéⴳéⵔⴰⵍ (2009). ⴰⵔ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ ⵜⴰⴳⵏⴰⵡⵜ (ⵉⴷ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⴰⴳⵏⴰⵡ "ⵡⴰⵍⵍⵉ ⵓⵔ ⴷⴰ ⵉⵙⵙⵍⵉⴷ") ⴷ ⵜⴰⵄⵥⵎⵉⵢⵜ (ⵉⴷ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⵉⵊⴰ ⵄəⵥⵎⵉⵢⴰ "ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴱⵕⵕⴰⵏⵉⵜ") ⵏⵖ ⵜⴰⵇⵇⵥⵎⵉⵢⵜ. ⴰⵔ ⵙⵅⴷⴰⵎⵏ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵏ ⵜⵉⵣⵉⴳⵣⵜⵜ ⴼⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵏⵜⵍⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⵎⴰⴳⵏⵓ.
ⵜⵉⵏⵉⴷⵍⵉⵙⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]ⵜⴰⵊⵕⵕⵓⵎⵜ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- Robert Aspinion: Apprenons le berbère: initiation aux dialectes chleuhs. Rabat 1952.
- Abdallah Boumalk, Manuel de conjugaison du tachelhit (langue berbère du Maroc), Paris, L'Harmattan, 2003 - ISBN 2-7475-5527-5
- Abdallah El Mountassir, Initiation au Tachelhit, langue berbère du sud du Maroc. "Ra nsawal tachelhit", Paris, L'Asiathèque, 1999 - ISBN 2-911053-53-2
- Hans Stumme, Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Grammatik, Lesestücke, Gespräche, Glossar, Leipzig, Hinrichs, 1899.
ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- Abdellah Bounfour & Abdallah Boumalk, Vocabulaire usuel du tachelhit, Éditions Centre Tarik Ibn Ziyad, Rabat.
- Edmond Destaing, Étude sur la tachelḥît du Sous. I- Vocabulaire français-berbère, Paris, Imprimerie Nationale, 1920
- Abdallah El Mountassir, Dictionnaire des verbes tachelhit-français (parler berbère du sud du Maroc), Paris, L'Harmattan, 2003 - ISBN 2-7475-3577-0
- Antoine Jordan, Dictionnaire berbère-français (dialectes tašelhait), Rabat, Omnia, 1934.
- Michel Quitout, Grammaire berbère (rifain, tamazight, chleuh, kabyle), Paris, L'Harmattan, 2007 - ISBN 2-7384-6004-6
ⵜⴰⵙⴽⵍⴰ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- Paulette Galand-Pernet, Littératures berbères, des voix, des lettres, Paris, Presses Universitaires de France - PUF, 1998 - ISBN 2-13-049518-4
- Paulette Galand-Pernet, Recueil de poèmes chleuhs. I- Chants de trouveurs, Paris, Klincksieck, 1972 - ISBN 2-252-01415-6.
- Hans Stumme, Dichtkunst und Gedichte der Schluh, Leipzig, Hinrichs, 1895
- Nico Van den Boogert, The Berber Literary Tradition of the Sous, with an edition and translation of ‘The Ocean of Tears' by Muhammad Awzal (d. 1749), Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten (Sticht de Goeje, 27), 1997.
ⵉⴹⵕⵉⵚⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- Edmond Destaing, Textes berbères en parler des Chleuḥs du Sous (Maroc), Paris, Geuthner, 1940.
- Harry Stroomer, An anthology of Tashelhiyt Berber folktales (South Morocco), Köln, Köppe, 2001 (Berber studies 2) - ISBN 3-89645-381-5
- Harry Stroomer, Tashelhiyt Berber folktales from Tazerwalt (South Morocco) : a linguistic reanalysis of Hans Stumme's Tazerwalt texts with an English translation, Köln, Köppe, 2002 (Berber studies 4) - ISBN 3-89645-383-1 (riedizione di: Hans Stumme, Märchen der Schluh von Tazerwalt, Lepzig, Hinrichs, 1895)
- Harry Stroomer, Tashelhiyt Berber texts from the Ayt Brayyim, Lakhsas and Guedmioua region (South Morocco) : a linguistic reanalysis of Récits, contes et légendes berbères en Tachelhiyt by Arsène Roux with an English translation, Köln, Köppe, 2003 (Berber studies 5) - ISBN 3-89645-384-X
- Harry Stroomer, Tashelhiyt Berber texts from Ida u Tanan (South Morocco), Köln, Köppe, 2004 (Berber studies 9) - ISBN 3-89645-388-2
ⵉⵍⵉⴽⵉⵜⵏ ⵏ ⵉⵎⴰⵡⴰⵍⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- ( Fr - Shi ) https://archive.org/stream/JORDANDictionnaireFrancaisBerbere#page/n1/mode/2up
- ( Fr - Shi ) https://archive.org/stream/DestaingEtudeSurLaTacheltDuSous_201304#page/n3/mode/2up
- ( Fr - Shi - Tzm ) https://archive.org/stream/DictionnaireFrancaisBerbere
- ( Eng - Shi ) https://www.livelingua.com/peace-corps/Tashelhit//tashelhit-dictionary-2011.pdf
ⵉⵙⴰⵖⵓⵍⵏ ⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉⵏⵙⵎⴰⴷⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- Amard, P. (1997). Textes berbères des Aït Ouaouzguite. Edités et annotés par Harry Stroomer. Aix-en-Provence: Edisud. ISBN 2-85744-960-7.
- Amarīr, ʿU. (1987). al-Shiʿr al-āmāzīghī al-mansūb ilā Sīdī Ḥammū al-Ṭālib. Tigmmi tumlilt: Maktabat Provence (s taɛrabt d taclḥit).
- Applegate, J.R. (1958). An outline of the structure of Shilḥa. New York: American Council of Learned Societies.
- Aspinion, R. (1953). Apprenons le berbère. Initiation aux dialectes chleuhs. Rabat: Moncho.
- Bellakhdar, J. (1997). La pharmacopée marocaine traditionnelle . N.p.: Ibis Press. ISBN 2-910728-03-X.
- Boogert, N. van den (1989) . " Some notes on Maghribi script" [ PDF ]. Manuscripts of the Middle East. 4: 30–43.
- Boogert, N. van den (1997) . The Berber literary tradition of the Sous. De Goeje Fund, Vol. XXVII. Leiden: NINO. ISBN 90-6258-971-5.
- Boogert, N. van den (1998) .. La révélation des énigmes. Lexiques arabo-berbères des xviie et xviiie siècles. Travaux et documents de l'Irémam, no. 19. Aix-en-Provence: Irémam. ISBN 2-906809-18-7.
- Boogert, N. van den (2000) .. "Medieval Berber orthography ". In Chaker, S.; Zaborski, A. (eds.). Etudes berères et chamito-sémitiques, Mélanges offerts à Karl-G. Prasse . Paris and Louvain: Peeters (pp. 357–377). ISBN 978-90-429-0826-0.
- Boogert, N. van den (2002) .. " The names of the months in medieval Berber". In Naït-Zerrad, K. (ed.). Articles de linguistique berbère. Mémorial Werner Vycichl . Paris: L'Harmattan (pp. 137–152). ISBN 2747527069.
- Boogert, N. van den & Kossmann, M. (1997) .. "Les premiers emprunts arabes en berbère" (PDF) . Arabica . 44 (2): 317–322.
- Boukous, A. (1977) .. Langage et culture populaires au Maroc. Essai de sociolinguistique . Casablanca: Dar El Kitab (the bland title hides a book on Shilha containing, among others, nine narrative texts with translations, pp. 152–289).
- Boumalk, A. (2004) .. Manuel de conjugaison du tachelhit . Paris: L'Harmattan. ISBN 2747555275.
- Boumalk, A. & Bounfour, A. (2001). Vocabulaire usuel du tachelhit (tachelhit-français). . Rabat: Centre Tarik Ibn Zyad. ISBN 9954022899.
- Cid Kaoui, S. (1907) .. Dictionnaire français-tachelh'it et tamazir't (dialectes berbères du Maroc). Paris: Leroux.
- Colin, G.S. (1993) .. Le dictionnaire Colin d'arabe dialectal marocain . Vol. 1–8. Edited by Z.I. Sinaceur. Rabat: Al Manahil, Ministère des affaires culturelles. ISBN 9981-832-03-0.
- Dell, F. & Elmedlaoui, M. (1985) .. " Syllabic consonants and syllabification in Imdlawn Tashlhiyt Berber ". Journal of African Languages and Linguistics. 7 (2): 105–130.
- Dell, F. & Elmedlaoui, M. (2002) .. Syllables in Tashlhiyt Berber and in Moroccan Arabic. Dordecht, Boston, London: Kluwer. ISBN 978-1-4020-1077-4.
- Dell, F. & Elmedlaoui, M. (2008) .. Poetic metre and musical form in Tashelhiyt Berber songs. Köln: Köppe. ISBN 978-3-89645-398-3.
- Destaing, E. (1920). Etude sur la tachelḥît du Soûs. Vocabulaire français-berbère (PDF). Paris: Leroux (reprinted 1938).
- Destaing, E. (1937). Textes arabes en parler des Chleuḥs du Sous (Maroc). Paris: Geuthner.
- Destaing, E. (1940). Textes berbères en parler des Chleuhs du Sous (Maroc). Paris: Geuthner (contains the same texts as Destaing 1937, which see for the translations).
- Dixon, R.M.W. (2010). Basic linguistic theory. Volume 1, Methodoloy. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-957106-2.
- Fox, M. & Abu-Talib, M. (1966). A dictionary of Moroccan Arabic. Washington: Georgetown University Press. ISBN 0-87840-007-9.
- Galand, L. (1988). "Le berbère". In D. Cohen (ed.). Les langues dans le monde ancien et moderne. Troisième partie, Les langues chamito-sémitiques. Paris: CNRS (pp. 207–242). ISBN 2-222-04057-4.
- Galand-Pernet, P. (1972). Recueil de poèmes chleuhs. Paris: Klincksieck. ISBN 2-252-01415-6.
- Ggʷižžan, Lḥusin bn Iḥya (2002). Amarg n Faṭima Tabaɛmrant . Rabat: al-Jamʿīyah al-maghribīyah li-l-baḥth wa-l-tabādul al-thaqāfī (s taclḥit).
- Ibáñez, E. (1954) .. Diccionario Español-Baamarani (dialecto Bereber de Ifni ). Madrid: Instituto de Estudios Africanos.
- Jordan, A. (1934) .. Dictionnaire berbère-français (dialectes tašelhait). Rabat: Omnia.
- Jordan, A. (1935) .. Textes berbères, dialecte tachelhait. Rabat: Omnia.
- Jouad, H. (1983) .. Les éléments de la versification en berbère marocain, tamazight et tachlhit. Paris: Thèse en vue du Doctorat de 3ème cycle.
- Jouad, H. (1995) .. Le calcul inconscient de l'improvisation. Poésie berbère. Rythme, nombre et sens . Paris, Louvain: Peeters. ISBN 9789068317503.
- Justinard, L. (1914) .. Manuel de berbère marocain (dialecte chleuh). Paris: Librairie orientale & américaine.
- Justinard, L. (1954) .. Un petit royaume berbère: le Tazeroualt. Paris: Librairie orientale & américaine.
- Kossmann, M. (2012) .. "Berber". In Frajzyngier, Z.; Shay, E. (eds.). The Afroasiatic languages . Cambridge: Cambridge University Press (pp. 18–101). ISBN 978-0-521-86533-3.
- Kossmann, M. (2013) .. The Arabic influence on Northern Berber . Leiden: Brill. ISBN 978-90-04-25308-7.
- Kossmann, M.G. & Stroomer, H.J. (1997) . "Berber phonology ". In Kaye, A.S. (ed.). Phonologies of Asia and Africa . Vol. 1. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns (pp. 461–475). ISBN 1-57506-017-5.
- Lahrouchi, Mohamed & Ségéral, Philippe (July 2009) .. "Morphologie gabaritique et apophonie dans un langage secret féminin (taqjmit) en berbère tachelhit ". Canadian Journal of Linguistics . 54 (2): 291–316.
- Lamzoudi, M. (1999) .. Guide d'initiation au dialecte berbère Tachelḥit . Casablanca: Najah El Jadida.
- Laoust, E. (1920) .. Mots et choses berbères. Notes de linguistique et d'ethnography, dialectes du Maroc. Paris: Challamel.
- Laoust, E. (1921) .. Cours de berbère marocain . Paris: A. Challamel.
- Laoust, E. (1936) .. Cours de berbère marocain. Dialectes du Sous du Haut et de l'Anti-Atlas . Deuxième édition revue et corrigée. Paris: Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales (first ed. Paris: Challamel, 1921).
- El Mountassir, Abdallah (1999) .. Initiation au tachelhit, langue berbère du sud du Maroc . Paris: Langues & mondes-L'asiathèque.
- El Mountassir, Abdallah (2003) .. Dictionnaire des verbes tachelhit-français . Paris: L'Harmattan. ISBN 2747535770.
- El Mountassir, Abdallah (2009) .. Méthode de tachelhit, langue amazighe (berbère) du sud du Maroc . Paris: L'Asiathèque. ISBN 978-2915255843.
- El Mountassir, Abdallah (2017) .. Metodo di tachelhit : lingua amazigh (berbera) del Sud del Marocco : asselmd n-tchelhit . Di Tolla, Anna Maria. Napoli: Unior. ISBN 978-88-6719-148-2.
- Peace Corps Morocco (2011) .. Tashlheet textbook .
- Podeur, J. (1995) .. Textes berbères des Aït Souab, Anti-Atlas, Maroc . Edités et annotés par N. van den Boogert, M. Scheltus, H. Stroomer. Aix-en-Provence: Edisud. ISBN 2-85744-826-0.
- Ridouane, R. (2008) .. "Syllables without vowels. Phonetic and phonological evidence from Tashelhiyt Berber ". Phonology . 25 (2): 321–359.
- Roettger, T.B. (2017) .. Tonal placement in Tashlhiyt. How an intonation system accommodates to adverse phonological environments. Berlin: Language Science Press (open access publication). ISBN 978-3-944675-99-2.
- Roux, A. (2009) .. La vie berbère par les textes, parlers du sud-ouest marocain (tachelhit) . Ethnographic texts re-edited, translated into English by John Cooper. Köln: Köppe. ISBN 978-3-89645-923-7.
- Stricker, B.H. (1960) .. L'Océan des pleurs. Poème berbère de Muḥammad al-Awzalî . Leyde: E.J. Brill (s taclḥit s tirra n taɛrabt).
- Stroomer, H. (1998) .. " Dialect differentiation in Tachelhiyt Berber (Morocco) ". Actes du 1er Congrès Chamito-Sémitique de Fès . pp. 37–49. ISBN 998187812X.
- Stroomer, H. (2001a) .. " A Tashelhiyt Berber tale from the Goundafa region (High Atlas, Morocco)". In Zaborski, A. (ed.). New Data and New Methods in Afroasiatic Linguistics: Robert Hetzron in Memoriam. Wiesbaden: Harrassowitz (pp. 183–193). ISBN 978-3-447-04420-2.
- Stroomer, H. (ed.) (2001b) .. Textes berbères des Guedmioua et Goundafa (Haut Atlas, Maroc). Basés sur les documents de F. Corjon, J.-M. Franchi et J. Eugène . Aix-en-Provence: Edisud. ISBN 2-7449-0263-2.
- Stroomer, H. (2001c) .. An anthology of Tashelhiyt Berber folk tales (South Morocco) . Köln: Köppe. ISBN 3-89645-381-5.
- Stroomer, H (2002) .. Tashelhiyt Berber folktales from Tazerwalt (South Morocco). A linguistic reanalysis of Hans Stumme's Tazerwalt texts with an English translation . Köln: Köppe. ISBN 3-89645-383-1.
- Stroomer, H. (2003) .. Tashelhiyt Berber texts from the Ayt Brayyim, Lakhsas and Guedmioua region (south Morocco) .. Köln: Köppe. ISBN 3-89645-384-X.
- Stroomer, H. (2004) .. Tashelhiyt Berber texts from the Ida u Tanan (south Morocco) . Köln: Köppe. ISBN 3-89645-388-2.
- Stroomer, H. (2008) .. "Three Tashelhiyt Berber texts from the Arsène Roux archives". In Lubitzky, A.; et al. (eds.). Evidence and Counter-Evidence. Essays in Honour of Frederik Kortlandt. Vol. 2 . Amsterdam: Rodopi (pp. 389–397). ISBN 978-90-420-2471-7.
- Stroomer, H. (forthcoming) .. Dictionnaire tachelhit-français. .
- Stumme, H. (1894) .. " Elf Stücke im Šílḥa-Dialekt von Tázĕrwalt .". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft .. 48 : 381–406.
- Stumme, H. (1895) .. Märchen der Schlūḥ von Tázerwalt .. Leipzig: Hinrichs.
- Stumme, H. (1899) .. Handbuch des Schilḥischen von Tazerwalt .. Leipzig: Hinrichs.
- Stumme, H. (1907) .. " Mitteilungen eines Shilḥ über seine marokkanische Heimat" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft .. 61: 503–541.
ⵉⵎⴳⵔⴰⴷⵏ ⵉⵎⴰⵏⴰⵡⵏ ⵓⵎⵏⵉⴹⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- "Tashlhiyt Berber triconsonantal roots – A binary branching head-complement structure"(PDF). Archived from the original (153 KB) (azday immutn).
- "Singing in Tashlhiyt Berber, a language that allows vowel-less syllables" (142 KB) (azday immutn).
- "Syllable structure as coupled oscillator modes: evidence from Georgian vs. Tashlhiyt Berber" (PDF) (690 KB).
- "Regular and Irregular Imperfective conjugations in Berber languages" (PDF) (140 KB).
- "20and20Contents.pdf "Markedness and economy in a derivational model of phonology" (PDF) (117 KB) – zr Chapter 3, section 2 (azday immutn).
- "Laryngeal behavior in voiceless words and sentences: a photoelectroglottographic study" (PDF) (350 KB).
- John Coleman,"Epenthetic vowels in Tashlhiyt Berber" (includes sound samples).
- World atlas of language structures (WALS) – Tashlhiyt (ur bahra isḥa mayad lli gis illan)
ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- ^ ""[...] dans Maroc et dans toutes les provinces de cet Empire, aussi bien que parmi les Numides et les Getules qui font vers l’occident, on parle la langue africaine pure, qu’on nomme Chilha et Tamazegt, noms fort anciens."
- ^ "...mot dérivé du nom berbère achlouh, au pluriel ichlah, qui signifie tente de poil de chameau."
- ^ “natte en jonc, en alfa ou en palmier nain, vieille et déchirée”
- ^ ⵙ ⵜⴼⵕⴰⵏⵙⵉⵙⵜ: "étoffe grossière en laine"
- ^ vocoïdes intrusifs
ⵉⵙⴰⵖⵓⵍⵏ
[ⵙⵏⴼⵍ | ⵙⵏⴼⵍ ⴰⵙⴰⴳⵎ]- ^ Perrot d'Ablancourt 1667: 92-93.
- ^ Mouliéras, A., 1905. Une tribu zénète anti-musulmane au Maroc les Zkara. p.25.
- ^ Van Den Boogert (1997 : 3).
- ^ Delaporte et al. 1844, 588.
- ^ (Wetzstein 1887 : 34-35).
- ^ STUMME, H., 1899. Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Grammatik, Lesestücke, Gespräche, Glossar. Pp. v. 249. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung., p.3.
- ^ Cunninghame Graham, R., n.d. Mogreb-el-Acksa. London: Heinemann, pp.34, 96.
- ^ Cunninghame Graham, R., n.d. Mogreb-el-Acksa. London: Heinemann, pp.34, 96.
- ^ Agrour, R., 2012. Contribution à l’étude d’un mot voyageur : Chleuh. Cahiers d'études africaines, 52(208), pp.767-811.
- ^ Stumme (1899: 3); Laoust (1936: v).
- ^ Fox et Abu-Talib (1966: 155), Colin (1993: 976).
- ^ Awzal, Baḥr al-Dumūʿ , v.5 (édition dans van den Boogert 1997).
- ^ a b RGPH 2014 - Site HCP
- ^ Aljazeera.net - Jadal ḥawla ɛadad annaṭiqin bil amaziɣya
- ^ Stroomer (2001a:183n1), Stroomer (2008:289n1).
- ^ Recensement général de la population et de l'habitat 2004
- ^ Stumme (1899: 4).
- ^ Boukous (1977: 126).
- ^ Galand (1988, 2.1).
- ^ ⵜⴰⵎⵣⴰⵔⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴳⵛⴰⵏ, ⵉⵎⴽⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰⴹ, ⵖ ⴽⵉⴳⴰⵏ ⵏ ⵜⴽⴽⴰⵍ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵉⵏⵜ ⵉⵣⵏⴰⵖⵔⵉⵜⵏ ⵉⵏⵚⵍⵉⵢⵏ (Galand 1988, 2.9). ⵏⵥⴹⴰⵕ ⴷⴰⵖ ⴰⴷ ⵏⵥⵕ ⴰⵢⴰ ⴰⵡⴷ ⵖ ⵉⴹⵕⵉⵚⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵜⵏ ⵉⵣⵔⴰⵜⵔⴰⵔⵏ (van den Boogert 1997:249).
- ^ Applegate (1958), Dell & Elmedlaoui (1985, 2002), Ridouane (2008).
- ^ ⴰⵎⵓⴽⵔⵉⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴷⵍ ⵜ Dixon (2010:284) ⵙ ⵓⵣⴷⴰⵢ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ.
- ^ Van den Boogert (1997:247–8), ⵙ ⵉⵎⴷⵢⴰⵜⵏ.
- ^ ⵥⵕ ⵠⴰⵏ ⴷⴻⵏ ⴱooⴳⴻⵔⵜ (1997:244–245).
